Google APAC

" "

Expand all | Collapse all

Google Indian Entities

 

April 2022

GOOGLE SUPPLIER PURCHASE ORDER TERMS AND CONDITIONS

Introduction; Applicable Terms.

(A) If the Google entity (“Google”) and the supplier entity (“Supplier”) identified in the Purchase Order have executed a separate written agreement governing the Products or Services specified in the Purchase Order (“Existing Agreement”), then the Existing Agreement will apply to those Products or Services.

(B) Otherwise, the terms and conditions below (“Terms and Conditions”), together with the Purchase Order, form an “Agreement” between Google and Supplier for the Products and Services specified in the Purchase Order. If these Terms and Conditions conflict with the Purchase Order, these Terms and Conditions govern.

(C) Google objects to any additional or different terms in any Supplier documents, including quotations, acknowledgments, or online terms. Those Supplier terms will be considered material alterations to the Agreement and are void.

  1. Definitions.

    1.1.  "Background IP" means all IP owned or licensed by a party: (A) before Supplier performs Services, or (B) independent of the Agreement.

    1.2.  "Defect" or "Defective" means, with respect to a Product a failure to meet the Product warranties in Sections 8.2(A) (Specifications) and 8.2(B) (Products).

    1.3.  "Deliverables" means custom work product (including third party materials) provided by Supplier to Google under this Agreement.

    1.4.  "Developed IP" means any IP created or discovered by Supplier or Google in connection with the Agreement.

    1.5.  "Intellectual Property Right(s)" means all registered or unregistered intellectual property rights throughout the world, including: rights in patents, copyrights, trademarks, trade secrets, designs, databases, and domain names; and moral rights.

    1.6.  "IP" means anything protectable by an Intellectual Property Right.

    1.7.  "Personnel" means Supplier (if an individual) and all employees and agents of Supplier and its subcontractors and agents.

    1.8.  "Product" means any product provided by Supplier, including any hardware, software, or Deliverables.

    1.9.  "Purchase Order" means a purchase order (including any incorporated attachments) for Product or Services submitted to Supplier by Google.

    1.10.  "Services" means all services specified or provided under the Agreement.

    1.11.  "Specifications" means those specifications (if any) identified in a Purchase Order or as the parties may otherwise agree to in writing.

    1.12.  "Tax(es)" means all taxes as per the applicable law including but not limited to any duties or taxes (other than income tax), including indirect taxes such as goods and services tax (“GST”), or such taxes, levies associated with the purchase of services.

    1.13.  "Transfer Law" means: (A) applicable law implementing Council Directive 2001/23/EC; and (B) any other laws, directives, regulations, and rules implementing provisions to safeguard and transfer employee rights on a change in service provider, in any jurisdiction applicable to Supplier and the Services under the Agreement.

    1.14.  "Warranty Period" means the 12-month period starting on the date Google accepts a Product.

    1.15.  In the Agreement, (A) "include" or "including" means “including but not limited to”, (B) examples are illustrative and not the sole examples of a particular concept, and (C) written communication includes email.

  2. Ordering Product and Services.

    2.1.  Purchase Orders. Google may submit Purchase Orders in writing, including electronic transmission. Unless the parties mutually agree otherwise in writing, Purchase Orders will state prices, delivery dates, and delivery locations for Products and Services.

    2.2.  Changes. Google may reschedule Products or Services, change the delivery destination for Products in the Purchase Order, or change the Services provided under the Purchase Order, at no cost to Google, except that if requested changes materially increase or decrease the cost to provide Products or Services, the parties will negotiate an appropriate adjustment to their obligations under the Purchase Order. Supplier will not unreasonably withhold or delay agreement to any change requested by Google.

  3. Product Delivery.

    3.1. Product Shipping.

    (A) Delivery Terms; Title Transfer. Unless otherwise specified in the Purchase Order, Supplier will deliver Products DDP (Incoterms 2020) to the delivery destination stated in the Purchase Order. Title and risk of loss will transfer from Supplier to Google at the delivery destination.

    (B) Trade Compliance. When Supplier is responsible for exporting or importing Product, Supplier will obtain all authorizations and permits necessary to fulfill all applicable governments' requirements for Product shipment.

    (C) Import/Export Information. Upon Google's request, Supplier will provide Google with any information Google reasonably requests regarding Product importation, exportation or distribution.

    3.2. Product Packing. Supplier will package Products according to any instructions Google provides in a Purchase Order, and if none are provided, then according to good commercial practice to ensure safe arrival of the Products.

    3.3. Advance Delivery. Google may refuse any delivery made more than 5 days before the delivery date and Supplier will re-deliver the Product on the correct date at Supplier's expense.

    3.4. Excess Product. Google may return to Supplier, at Supplier's expense, any quantity of Product exceeding that specified in the Purchase Order.

    3.5. Late Product Delivery.

    (A) If a Product shipment (or part of a shipment) is likely to be delayed, Supplier will: (1) promptly notify Google in writing and immediately propose a new delivery date, (2) use best efforts to expedite delayed Product at Supplier’s expense, and (3) issue Google a discount or refund on the purchase price for Product delivered late, unless otherwise agreed by the parties.

    (B) In addition to the remedies in Subsection (A), Google may (1) cancel without liability the applicable Purchase Order or portions of the Purchase Order for delayed Product that is not yet delivered, or (2) source replacements for delayed Product from another supplier, at Supplier’s reasonable expense.

  4. Inspection, Acceptance, Rejection.

    4.1. Inspection. Google may inspect Product and Services on delivery.

    (A) Acceptance. Any Product or Service not rejected within 30 days of receipt will be deemed accepted by Google. Google's payment to Supplier for Product or Services will not be treated as acceptance.

    (B) Rejection. At Google's option, Google may: (A) return rejected Products, and Supplier will immediately replace returned Products, at Supplier's expense, including all freight costs; or (B) use the defective Products and obtain a reduction in price.

    4.2. Defect Replacement Procedure.

    (A) Remedies. For Product that is discovered Defective during the Warranty Period, Supplier will, at its expense and at Google's option:

    (1) replace or repair Defective Product and re-deliver such repaired or replaced Product to Google within a commercially reasonable timeframe agreed to by Google,

    (2) refund Google the Product purchase price within 30 days of receiving Google's notice that a Product is Defective, or

    (3) reimburse Google for the reasonable cost to have the Product repaired within 30 days after receiving Google's invoice.

    (B) Costs. Supplier is responsible for all costs, damages, and liabilities incurred by Google as a result of Defective Product.

    (C) Google Property. All Products undergoing repair will at all times remain Google's property.

    (D) Warranty. Supplier will warrant replacement Product for the longer of 90 days following Google's acceptance of the replacement Product or the remainder of the original Product's Warranty Period.

  5. Payment.

    5.1. Invoice Issuance and Payment.

    (A) Submitting Invoices. Supplier will invoice Google upon Google's acceptance of the Products and Services by sending a hard copy of the itemized invoices to Google at the address mentioned on the Purchase Order. Correct invoices will include at a minimum Purchase Order number, complete bill-to address, Product part numbers and quantities, description of Products or Services, unit prices, applicable tax or other charges, and extended totals)

    (B) Disputing Invoices. Google will only initiate invoice disputes in good faith, and will provide a written description of the disputed amount. Upon Google’s request, Supplier will issue separate invoices for undisputed and disputed amounts. Payment of undisputed amounts will not limit Google’s right to object and refuse payment of disputed amounts.

    (C) Paying Invoices. Google will pay any undisputed portion of an invoice for accepted Product and Services within 45 days following the later of (1) delivery of the Products or completion of Services, or (2) receipt of a correct invoice by Google’s accounts payable department. Google is not required to pay any invoice submitted 180 days or more after a Product is shipped or Services are completed.

    (D) Right to Offset. In addition to other rights and remedies Google may have, Google may offset any payment obligations to Supplier that Google may incur under the Agreement against any fees owed to Google and not yet paid by Supplier under the Agreement or any other agreement between Supplier and Google.

    5.2. Expenses.

    (A) Eligible Expenses. Google will reimburse Supplier for expenses up to the amounts specified in the Purchase Order, and only if they are: (1) actual, reasonable, and necessary (without mark-ups or commissions); (2) approved in advance and in writing by Google; and (3) accompanied by receipts and other documentation that Google may request establishing the type, date, amount, payment, and purpose of such expenses.

    (B) Supplier Responsibility. Supplier is solely responsible for reimbursing Personnel’s expenses and will do so in accordance with all applicable laws and regulations.

    5.3. Taxes. 

    (A) Supplier shall comply with all applicable law. Fees do not include any applicable Goods and Services tax or any other similar indirect taxes in connection with furnishing of the Services (except taxes on Supplier’s income), which will be over and above the fees payable to Supplier. If such taxes are applicable under applicable tax laws and paid or payable by Supplier, and Supplier is required to collect these taxes from Google, then the amount of these taxes must be separately itemized and identified on Supplier’s invoices as raised per the Purchase Order, collected by Supplier, and paid over by Supplier to the applicable governmental agency. Supplier must provide Google on a timely basis all documentation that may be required by Google to claim any credit, refund, or rebate of such taxes charged by Supplier.

    (B) If any credit, refund or other benefit of such indirect taxes is denied or delayed to Google due to any tax mis-declarations or non-compliance of applicable law by Supplier, then Supplier will reimburse Google for its related losses including, taxes, interests, and penalties.

    (C) Withholding Taxes. Google will withhold Taxes from its payments, as may be required. Supplier will timely provide customary tax documentation reasonably requested by Google.

  6. Product License; Limitations.

    6.1. Product License Grant.

    (A) Deliverables. For those portions of a Product that are Deliverables, Section 7.4 (Services Intellectual Property Rights; Licenses) will apply.

    (B) Other Products. For those portions of a Product that are not Deliverables, Supplier grants to Google, its affiliates, distributors, and end users a perpetual, irrevocable, non-exclusive, worldwide, fully paid-up, royalty-free license to use, modify, sell, offer for sale, import, and otherwise dispose of the Product, including any bug fixes, updates or upgrades developed by Supplier for the respective Product.

    6.2. Limitations. The Agreement does not grant any license, right, or interest in any trademark, trade name, or service mark of either party. Neither party will alter or modify any proprietary rights notices on the other party's IP.

  7. Custom Services. To the extent that Supplier provides Services, this Section 7 will also apply.

    7.1. Services Provision. Supplier will:

    (A) develop, test, and deliver to Google all Deliverables in accordance with the applicable Purchase Order, and, if requested by Google, provide Google with supporting documentation evidencing Supplier's testing, and all assistance necessary for Google to fully inspect the Deliverables;

    (B) provide all materials, equipment, and Personnel necessary for performing the Services unless stated otherwise in the Purchase Order;

    (C) provide Google with status reports regarding Supplier's progress on Deliverables, at the frequency requested by Google; and

    (D) comply with all applicable Google policies if and when Supplier is at Google's facilities.

    7.2. Rejected Services. Regardless of Google’s acceptance of any Services, if any Services do not meet the applicable warranties or other criteria under the Agreement, at Google’s option, Google may:

    (A) require Supplier to re-perform the non-conforming Services at no charge to Google;

    (B) re-perform or have a third party re-perform the non-conforming Services itself and charge Supplier the reasonable cost of this re-performance;

    (C) accept the Services and obtain a reduction in price; or

    (D) reject the non-conforming Services and obtain a refund from Supplier for all amounts paid in relation to these Services.

    7.3. Failure Analysis. Upon Google's request, Supplier will perform a failure analysis of any returned Deliverable that is suspected to be Defective. Supplier will use reasonable efforts to provide Google with (A) an initial assessment of the Defect's cause(s) within 1 week of receiving the returned Deliverable; and (B) a final assessment of the Defect's root cause within 3 weeks of receiving the returned Deliverable.

    7.4. Services Intellectual Property Rights; Licenses.

    (A) Ownership. 

    (1) Title to the Deliverables will transfer to Google upon delivery.

    (2) Google owns any Developed IP.

    (3) The Developed IP is a work made for hire to the extent permitted by applicable law, and Google retains all Intellectual Property Rights in the Developed IP.

    (4) To the extent that Supplier or Personnel own any rights in the Developed IP, Supplier assigns (or will procure assignment of) all rights (including Intellectual Property Rights), title, and interest in the Developed IP to Google. If applicable law prevents future assignments, Supplier will assign (or will procure the assignment of) such rights as they are created.

    (5) If applicable law prevents Supplier from transferring ownership of any Developed IP to Google, Supplier grants to Google a perpetual, irrevocable, exclusive, royalty-free, fully-paid, transferrable, worldwide license (with the right to sublicense) to make, sell, offer for sale, import, export any component of, reproduce, prepare derivative works of, distribute, publicly perform, publicly display, and otherwise use or dispose of the Developed IP.

    (6) If requested by Google, Supplier will timely perform all acts reasonably necessary to accomplish the assignments and other transactions specified in the Agreement.

    (7) Supplier will not assert, and to the extent permitted by applicable law, otherwise waives, any moral rights in the Deliverables and Developed IP, and will ensure that Personnel and other third parties who have moral rights in the Deliverables and Developed IP will also not assert, and to the extent permitted by applicable law, will waive, those moral rights.

    (B) Supplier Background IP License. If Supplier includes any Supplier Background IP in any Deliverables, Supplier will describe such Background IP in writing, and Supplier grants to Google and its affiliates a perpetual, irrevocable, non-exclusive, royalty-free, fully-paid, worldwide license (with the right to sublicense) to make, use, sell, offer for sale, import, export any component of, reproduce, prepare derivative works of, distribute, publicly perform, publicly display, and otherwise use or dispose of the Supplier Background IP, in connection with the Deliverables and Developed IP.

    (C) Google Resources License.

    (1) License. If Google provides Supplier with any Google Background IP or Developed IP, software, equipment, tooling, or other materials in connection with the Agreement to provide Services ("Google Resources"), Google grants Supplier a limited, non-exclusive, non-transferable, royalty-free license (with the right to sublicense only to its subcontractors authorized by Google under Section 12.2 (Delegation and Subcontracting)) to use those Google Resources solely for the purpose of, and only to the extent needed, for performing Services or making Deliverables for Google

    (2) Conditions. Supplier will be responsible for the use and protection of the Google Resources and will, at Google's option, replace or reimburse Google for the replacement cost of any Google Resources lost or damaged before its return to Google.

    (3) Return. Supplier will return the Google Resources to Google immediately after provision of all Deliverables and Services or any termination of the Agreement.

    (D) Background IP Limitations. Except for the license rights under this Section 7.4 neither party will own or acquire any right, title, or interest to the other party's Background IP under the Agreement.

  8. Representations and Warranties.

    8.1. Mutual. Each party represents and warrants that it has full power and authority to enter into and fulfill its obligations under the Agreement

    8.2. Supplier. Supplier represents and warrants that, to the maximum extent permitted by law:

    (A) Specifications. The Products and Services will comply with their Specifications and will be of satisfactory quality and reasonably fit for any purpose made known to Supplier.

    (B) Products. Products will be new, unused, and not refurbished at the time of delivery, and will be safe for normal use and free from defects in design, materials, and workmanship during the Warranty Period.

    (C) Third Party Materials. The Products will not incorporate any third party’s IP or any open source materials without Google's prior written approval of: (A) such incorporation; and (B) any applicable license terms.

    (D) Software. For software provided by Supplier, the software will not damage, interfere with, or permit unauthorized access to any other existing products or systems on which it is installed or any information residing on those products or systems

    (E) Quality. Supplier's performance under the Agreement will be of professional quality and performed consistent with generally accepted industry standards.

    (F) License Rights; No Claims. Supplier (1) owns or has properly licensed all Products and Services provided by Supplier under the Agreement and Google will acquire good and clear title free and clear of all liens, claims, and encumbrances, (2) has and will retain all necessary rights to grant the licenses in the Agreement, and (3) has no knowledge of any unresolved claims, demands, or pending litigation alleging that the Products or Services infringe or misappropriate any Intellectual Property Rights of any third party.

    (G) No Breach of Third-Party Obligations. Supplier and Personnel’s compliance with the Agreement will not breach any obligations they have to any third party.

    (H) Pass-Through. Supplier will, to the extent it is contractually permitted to do so, provide to Google the benefits of manufacturers' or suppliers' warranties and guarantees for material or equipment incorporated into the Products or Services, and will perform its responsibilities so that such warranties or guarantees remain in full effect.

    (I) Confidentiality. Supplier and Personnel will (1) keep confidential the terms of the Agreement and all non-public and proprietary Google information, and will only use such information to provide Products and Services under the Agreement, and will not disclose such information except to the extent required by law after giving reasonable notice to Google, if permitted by law; and (2) not use in providing Products or Services or disclose to Google any materials or documents of another party considered confidential or proprietary unless it has obtained written authorization from that party and Google.

    (J) Insurance. Supplier will maintain: (1) insurance against general liability and property damage, (2) workers compensation insurance as required by law where Services will be provided, including employer’s liability coverage; and (3) additional insurance limits and coverages as Google may require, depending on Services provided.

    (K) Compliance with Google’s Procedures, Policies, and Code of Conduct. Supplier and Personnel will comply with: (1) all procedures and policies provided by Google (including Google's environmental, health, safety, and security procedures) and related management systems when performing Services at Google facilities; and (2) Google's Supplier Code of Conduct at https://www.google.com/about/supplier-code-of-conduct/ (or such other URL as Google may specify).

    (L) Compliance with Laws. In connection with the Agreement, Supplier and Personnel will comply, with all applicable laws, and regulations, including those identified below and any other applicable anti-bribery laws, conflict minerals laws, employment laws, import/export laws, materials disposal laws, and Data Protection Laws. Supplier will use commercially reasonable and good faith efforts to comply with Google’s due diligence process, including providing requested information.

    (1) Anti-Bribery. Supplier will comply with all applicable commercial and public anti-bribery laws, including the U.S. Foreign Corrupt Practices Act of 1977 and the UK Bribery Act of 2010, which prohibit corrupt offers of anything of value, either directly or indirectly, to anyone, including government officials, to obtain or keep business or to secure any other improper commercial advantage. Supplier will not make any facilitation payments, which are payments to induce officials to perform routine functions they are otherwise required to perform. "Government officials" include any government employee, candidate for public office, and employee of government-owned or government-controlled companies, public international organizations, and political parties.

    (2) Modern Slavery. Supplier will comply with all applicable anti-human trafficking, forced labor, and modern slavery laws and rules. Supplier will take reasonable steps to ensure that no slavery, servitude, forced or compulsory labor, or human trafficking occurs in its provision of Services or supply chain.

    (3) Conflict Minerals. Upon request, Supplier will provide a complete and accurate conflict mineral report detailing the source and chain of custody of conflict minerals (in a format that is at least as comprehensive as the EICC/GeSI reporting template) for each Product.

    (M) Equal Employment Opportunities. Supplier is an equal-opportunity employer and does not discriminate on the basis of age, race, creed, color, religion, sex, sexual orientation, gender identity, national origin, disability, marital or veteran status, or any other basis that is prohibited by law.

    8.3. Data Protection. The parties intend that Supplier will not access Personal Information under this Agreement. However, if Supplier accesses Personal Information, then each party will comply with the applicable terms of the Information Protection Addendum at https://business.safety.google/ipa (or such other URL as Google may specify).  "Personal Information" has the meaning given in the Information Protection Addendum, and includes “personal data” as may be defined by laws of India from time to time.

    8.4. Personnel.

    (A) Responsibility. Supplier is responsible for:

    (1) Personnel’s acts and omissions;

    (2) staffing, instructing, and managing Personnel performing Services;

    (3) determining Personnel’s compensation (i.e., any stated rates for Services provided are not wage rates);

    (4) any income tax withholding applicable to Personnel; and

    (5) all costs associated with terminating Personnel, including costs arising under applicable law, costs arising under an agreement between Supplier and Personnel, and any costs incurred by Google as a result of such terminations.

    (B) Employment.

    (1) Unless Google expressly agrees otherwise in the Purchase Order, Supplier will only use W-2 employees (or the local equivalent under applicable law) to provide Services (including any subcontracted Services).

    (2) Supplier and Personnel will not be entitled to any compensation, stock, options, or other rights or benefits provided to Google employees, waive any right to them, and promise never to claim them.

    (3) Supplier will comply with all applicable employment and occupational health and safety laws and regulations, including those related to employment practices, wages, and worker classification (such as meal and rest break laws, wage notices, separation pay, and overtime laws)

    (C) No Transfer of Employment. Google and Supplier intend that Transfer Law will not apply to Services or the Agreement.

  9. Defense and Indemnity.

    9.1. Obligations. Supplier will defend and indemnify Google, its affiliates, and their respective directors, officers, and employees against all settlements of amounts approved by Supplier and any liabilities, damages, losses, costs, fees (including legal fees), and expenses in connection with any third-party claim or legal proceeding (including action by a government authority) to the extent arising from:

    (A) Supplier's breach of the Agreement;

    (B) Supplier's negligence, willful misconduct, fraud, misrepresentation, or violation of law;

    (C) any property damage, personal injury, or death related to (1) Supplier’s performance under the Agreement or (2) use of a Product or Service;

    (D) any breach of Section 8.2(I) (Confidentiality) or 8.3 (Data Protection);

    (E) any allegation that use, possession, or sale of the Products or Services violates or infringes a third party’s rights, including Intellectual Property Rights; or

    (F) any allegation by or on behalf of Personnel, including that Personnel are entitled to employee compensation, benefits, Transfer Law rights, or other rights or that is premised on Google or its affiliates jointly or otherwise employing Personnel.

    9.2. Remedies. If an injunction preventing continued use of any Products or Services is threatened or granted, Supplier will do the following at its sole expense:

    (A) procure the right to continue providing the Products or Services in compliance with the Agreement;

    (B) modify the Products or Services to make them non-infringing without materially reducing their functionality; or

    (C) replace the Products or Services with a non-infringing, functionally-equivalent alternative.

    9.3. Control of Defense. Google will tender sole control of the indemnified portion of the legal proceeding to Supplier, but:

    (A) Google has the right to approve controlling counsel, such approval not to be unreasonably withheld (and which approval may be withheld or withdrawn if there is a conflict of interest);

    (B) Google may appoint its own non-controlling counsel; and

    (C) any settlement requiring Google to admit liability, pay money, or take (or refrain from taking) any action, will require Google’s prior written consent.

  10. Limitations of Liability.

    10.1. Liability. IN SECTION 10, "LIABILITY" MEANS ANY LIABILITY, WHETHER UNDER CONTRACT, TORT(INCLUDING NEGLIGENCE), OR OTHERWISE (WHETHER OR NOT FORESEEABLE OR CONTEMPLATED BY THE PARTIES).

    10.2. Limitations. SUBJECT TO SECTION 10.3 (EXCEPTIONS TO LIMITATIONS):

    (A) NEITHER PARTY WILL HAVE ANY LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATING TO THE AGREEMENT FOR:

    (1) THE OTHER PARTY’S LOST REVENUES OR PROFITS;

    (2) INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL LOSSES; OR

    (3) EXEMPLARY OR PUNITIVE DAMAGES; AND

    (B) EACH PARTY'S TOTAL LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATING TO THE AGREEMENT WILL NOT EXCEED THE AMOUNTS PAID AND PAYABLE BY GOOGLE TO SUPPLIER UNDER THE APPLICABLE AGREEMENT.

    10.3. Exceptions to Limitations. THE AGREEMENT DOES NOT LIMIT EITHER PARTY’S LIABILITY FOR:

    (A) DEATH OR PERSONAL INJURY RESULTING FROM ITS NEGLIGENCE OR THE NEGLIGENCE OF ITS PERSONNEL;

    (B) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION;

    (C) BREACH OF SECTION 8.2(I) (CONFIDENTIALITY) OR 8.3 (DATA PROTECTION);

    (D) ITS OBLIGATIONS UNDER SECTION 9 (DEFENSE AND INDEMNITY);

    (E) INFRINGEMENT OF THE OTHER PARTY’S INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS; OR

    (F) MATTERS FOR WHICH LIABILITY CANNOT BE EXCLUDED OR LIMITED UNDER APPLICABLE LAW.

  11. Termination.

    11.1. Termination for Breach. Either party may terminate the Agreement:

    (A) immediately for breach of Section 8.2(I) (Confidentiality) or 8.3 (Data Protection); and

    (B) upon written notice if the other party materially breaches any other provisions of the Agreement and fails to remedy that breach within 30 days after written notice.

    11.2. Termination for Legal Cause. Either party may immediately suspend performance or terminate the Agreement if an applicable law or an applicable government or court order prohibits such performance.

    11.3. Termination for Convenience. Google may terminate the Agreement for convenience on written notice to Supplier at no cost to Google, except on the work completed before the termination date.

    11.4. Effects of Termination. Termination of the Agreement cancels the Purchase Order and terminates all licenses that Google granted under the Agreement. Immediately on the date of termination, Supplier will stop work on the Purchase Order and will deliver all Deliverables (including work product in progress) to Google.

    11.5. Survival. Supplier’s obligation to deliver non-cancelled Product and Sections 1, 4.1(B), 4.2, 5, 6, 7.4(A), 7.4(B), 7.4(C)(2), 7.4(C)(3), 7.4(D), 8, 9, 10, 11.4, 11.5, and 12 will survive any termination of the Agreement.

  12. General.

    12.1. Records. Supplier will maintain complete and accurate records relating to the Agreement. Google may examine the Deliverables at any time. From the effective date of the Purchase Order until one year after the date of delivery of all Products and completion of all Services, Google, or its third-party auditor may audit Supplier's relevant records to confirm compliance with the Agreement. Supplier will promptly notify Google and provide Google with reasonably-requested information if a government authority audits Supplier's business related to the Products or Services.

    12.2. Delegation and Subcontracting. Supplier may not delegate or subcontract any of its obligations under the Agreement without Google's written consent. Supplier will remain liable for all subcontracted obligations and all acts or omissions of its subcontractors.

    12.3. Background Checks. Supplier will perform sufficient background checks to ensure that Personnel are not restricted from performing Services by an applicable government authority.

    12.4. Assignment. Supplier may not assign or otherwise transfer its rights or obligations under this Agreement, and any attempt to do so is void. Google may assign or transfer any of its rights or obligations under this Agreement to an affiliate.

    12.5. Change of Control. If Supplier experiences a change of control (for example, through a stock purchase or sale, merger, or other form of corporate transaction), Supplier will give written notice to Google within 30 days after the change of control.

    12.6. Governing Law.

    (A) This Agreement is governed by the laws of India except for its conflict of law principles and the Parties submit to the exclusive jurisdiction of the courts in Delhi in respect of any dispute (contractual or non-contractual) concerning this Agreement. Notwithstanding the preceding sentence, nothing in this Agreement shall restrict or limit Google seeking injunctive or similar relief in any jurisdiction.

    (B) If the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the Uniform Computer Information Transactions Act are otherwise applicable, the parties expressly exclude them from applicability under the Agreement.

    12.7. No Agency. The Agreement does not create any agency, partnership, or joint venture between the parties, nor does it create the relationship of employer or employee between Google and Supplier or between Google and any Personnel.

    12.8. Notices. All notices must be in English and in writing. Notices of breach or termination must be addressed to the other party's legal department. The address for notices to Google's legal department is legal-notices@google.com. All other notices must be addressed to the other party's primary contact. Emails are written notices. Notice will be treated as given on receipt, as confirmed by written or electronic means.

    12.9. Severability. If any part of the Agreement is invalid, illegal, or unenforceable, the rest of the Agreement will remain in effect.

    12.10. No Waiver. Neither party will be treated as having waived any rights by not exercising (or delaying the exercise of) any rights under the Agreement.

    12.11. No Third Party Beneficiaries. The Agreement does not confer any benefits on any third party.

    12.12. Entire Agreement, Modification. The Agreement states all the terms agreed between the parties and supersedes all other agreements between the parties relating to its subject matter. Any amendment will be in writing, signed by both parties, and expressly state that it is amending the Agreement. In entering into the Agreement, neither party has relied on, and neither party will have any right or remedy based on, any statement, representation, or warranty (whether made negligently or innocently), except those expressly stated in the Agreement.

    12.3 No Publicity. Supplier may not make any public statement regarding this Agreement without Google’s written approval.

Google Mainland China Entities

 

April 2022

2022年4月

GOOGLE SUPPLIER PURCHASE ORDER TERMS AND CONDITIONS

Google 供应商采购订单条款与条件

Introduction; Applicable Terms.

引言。适用条款。

(A) If the Google entity (“Google”) and the supplier (“Supplier”) identified in the Purchase Order have executed a separate written agreement governing the Products or Services specified in the Purchase Order (“Existing Agreement”), then the Existing Agreement will apply to those Products or Services.

如果采购订单中指明的Google 公司(“Google”)与供应商 (“供应商”)已另行签署了书面协议对采购订单中指定的产品或服务进行了规定 (“现有协议”),则该现有协议将适用于那些产品或服务。

(B) Otherwise, the terms and conditions below (“Terms and Conditions”), together with the Purchase Order, form an “Agreement” between Google and Supplier for the Products and Services specified in the Purchase Order. If these Terms and Conditions conflict with the Purchase Order, these Terms and Conditions govern.

否则,下述条款和条件(“条款与条件”)与相关采购订单一起构成 Google 与供应商之间就采购订单中指定的产品和服务的协议。若本条款与条件与采购订单相冲突,应以本条款和条件为准。

(C) Google objects to any additional or different terms in any Supplier documents, including quotations, acknowledgments, or online terms. Those Supplier terms will be considered material alterations to the Agreement and are void.

Google反对供应商任何文件(包括报价或确认书、在线条款)中的任何额外或不同条款。那些供应商条款将 被视为是对本协议的重大变更,均为无效。

  1. Definitions.

    定义。

    1.1 "Background IP" means all IP owned or licensed by a party: (A) before Supplier performs Services, or (B) independent of the Agreement.

    "背景知识产权" 指任何一方(a)在供应商提供服务之前;或(b)独立于本协议,所拥有或获得许可的知识产权。

    1.2 "Defect" or "Defective" means with respect to a Product a failure to meet the Product warranties in Sections 8.2(A) (Specifications) and 8.2(B) (Products).

    "缺陷"或"有缺陷的" 就产品而言,指未能符合第8.2(A) (规格)条和第8.2(B)(产品)条中有关产品质保的规定。

    1.3 "Deliverables" means custom work product (including third party materials) provided by Supplier to Google under this Agreement.

    "应交付成果" 指供应商根据采购订单向 Google 提供的定制应交付成果(包括第三方材料)。

    1.4 "Developed IP" means any IP created or discovered by Supplier or Google in connection with the Agreement.

    "自行开发的知识产权" 指供应商或Google在履行本协议过程中创造或获得的任何知识产权。

    1.5 "Intellectual Property Rights" means all registered or unregistered intellectual property rights throughout the world, including: rights in patents, copyrights, trademarks, trade secrets, designs, databases, and domain names; and moral rights.

    "知识产权" 指在全球注册或未注册的所有知识产权,包括专利权、版权、商标权、商业秘密权、设计权、数据库权、 域名权以及人格权。

    1.6 "IP" means anything protectable by an Intellectual Property Right.

    "知识产权" 指可受知识产权保护的任何事项。

    1.7 "Personnel" means Supplier (if an individual) and all employees and agents of Supplier and its subcontractors and agents.

    "服务人员" 指供应商(如果为个体)和供应商的所有员工和代理人及其分包商和代理人。

    1.8 "Product" means any product, provided by Supplier, including any hardware, software, or Deliverables.

    "产品" 指供应商提供的任何产品,包括任何软件、硬件以及应交付成果。

    1.9 "Purchase Order" means a purchase order (including any incorporated attachments) for Product or Services submitted to Supplier by Google.

    "采购订单" 指Google就产品或服务向供应商提交的采购订单(包括其中的任何附件)。

    1.10 "Services" means all services specified or provided under the Agreement.

    "服务" 指协议指定或根据协议提供的所有服务。

    1.11 "Specifications" means those specifications (if any) identified in a Purchase Order or as the parties may otherwise agree to in writing.

    "规格" 指采购订单上规定的或双方另行书面约定的规格(如有)。

    1.12 "Tax(es)" means all government-imposed taxes, except for taxes based on Supplier’s or Personnel’s net income, net worth, asset value, property value, or employment.

    "税收" 指所有的政府征税,但基于供应商或服务人员的净收入、净值、资产价值、不动产价值以及 劳动关系所征收的税款除外。

    1.13 "Transfer Law" means: (A) applicable law implementing Council Directive 2001/23/EC; and (B) any other laws, directives, regulations and rules implementing provisions to safeguard and transfer employee rights on a change in service provider, in any jurisdiction applicable to Supplier and the Services under the Agreement.

    "转让法"是指": (A)执行欧盟理事会第2001/23/EC号指令的适行法律;和 (B)在适用于协议下相关供应商和服务的任何司法管辖区内,当服务提供商发生变化时,落实保护并转让员工权利条款的任何其他法律、指令、法规和规则。

    1.14 "Warranty Period" means the 12-month period starting on the date Google accepts a Product.

    "质保期" 指自Google验收产品之日后12个月的期间。

    1.15 In the Agreement, (A) "include" or "including" means "including but not limited to.", (B) examples are illustrative and not the sole examples of a particular concept, and (C) written communication includes email.

    本协议中,(A)"包括" 指 "包括但不限于";(B)示例仅为说明并不是某一概念的唯有示例;(C)书面通讯包括电子邮件。

  2. Ordering Product and Services.

    产品与服务的订购。

    2.1 Purchase Orders. Google may submit Purchase Orders in writing, including electronic transmission. Unless the parties mutually agree otherwise in writing, Purchase Orders will state prices, delivery dates, and delivery locations for Products and Services.

    采购订单。 Google可以书面形式,包括通过电子传输方式提交订单。除非双方另有书面约定,否则, 采购订单将规定价格、交付日期和交付地点等事项。

    2.2 Changes. Google may reschedule Products or Services, change the delivery destination for Products in the Purchase Order, or change the Services provided under the Purchase Order, at no cost to Google, except that if requested changes materially increase or decrease the cost to provide Products or Services, the parties will negotiate an appropriate adjustment to their obligations under the Purchase Order. Supplier will not unreasonably withhold or delay agreement to any change requested by Google.

    变更。 Google可重新安排产品或服务的购买计划,可变更采购订单项下产品的交付目的地或采购订单项下所提供的服务, 且无需承担任何费用;但是,若Google要求的变更大大增加或减少产品或服务的提供成本,双方将通过磋商对采购订单项下的义务进行适当调整。供应商不得无理拒绝或拖延Google要求对采购订单进行的任何变更。

  3. Product Delivery.

    产品交付。

    3.1 Product Shipping.

    产品运输。

    (A) Delivery Terms; Title Transfer. Unless otherwise specified in the Purchase Order, Supplier will deliver Products DDP (Incoterms 2020) to the delivery destination stated in the Purchase Order. Title and risk of loss will transfer from Supplier to Google at the delivery destination.

    交付条款;所有权转移。 除非采购订单另有明示规定,否则,供应商应根据《2020年国际贸易术语解释通则》 DDP条款(即完税后交货(指定目的地)), 在采购订单中指定的交付地向Google交付产品。 产品的所有权和损失风险在供应商于指定目的地向Google交付产品后转移给Google。

    (B) Trade Compliance. When Supplier is responsible for exporting or importing Product, Supplier will obtain all authorizations and permits necessary to fulfill all applicable governments' requirements for Product shipment.

    贸易合规。 若供应商负责产品的进口或出口事宜,供应商将获得为符合相关政府机构就产品运输规 定的所有要求而需的所有批准和许可。

    (C) Import/Export Information. Upon Google's request, Supplier will provide Google with any information Google reasonably requests regarding Product importation, exportation or distribution.

    进口/出口信息。 供应商将应Google要求,向Google提供其就产品的进口、 出口或经销合理要求的任何信息。

    3.2 Product Packing. Supplier will package Products according to any instructions Google provides in a Purchase Order, and if none are provided, then according to good commercial practice to ensure safe arrival of the Products.

    产品要求。 供应商将根据Google在采购订单中的指示对产品进行包装;若Google没有发出该等指示, 供应商应根据能确保产品安全运抵的良好商业惯例对产品进行包装。

    3.3 Advance Delivery. Google may refuse any delivery made more than 5 days before the delivery date and Supplier will re-deliver the Product on the correct date at Supplier's expense.

    提前交付。 供应商在交付日期前提前5日以上交付产品的,Google可拒绝接收产品; 供应商应在正确的日期向Google重新交付产品,相关费用由供应商承担。

    3.4 Excess Product. Google may return to Supplier, at Supplier's expense, any quantity of Product exceeding that specified in the Purchase Order.

    超过限额的产品。 供应商向Google交付的产品超过采购订单中规定的限额的,Google有权向供应商退还超额部分的产品,相关退还费用由供应商承担。

    3.5 Late Product Delivery.

    延迟交付产品。

    (A) If a Product shipment (or part of a shipment) is likely to be delayed, Supplier will: (1) promptly notify Google in writing and immediately propose a new delivery date, (2) use best efforts to expedite delayed Product at Supplier’s expense, and (3) issue Google a discount or refund on the purchase price for Product delivered late, unless otherwise agreed by the parties.

    若产品(或部分产品)可能延迟装运,供应商将:(i)立即书面通知 Google并立即拟定 新的交付日期;(2)自付费用尽最大努力尽快装运延期交付的产品;且(3)就延期交付的 产品按该等产品的购买价款向Google提供一定的折扣或退还该等价款,但双方另有约定 的除外。

    (B) In addition to the remedies in Subsection (A), Google may (1) cancel without liability the applicable Purchase Order or portions of the Purchase Order for delayed Product that is not yet delivered, or (2) source replacements for delayed Product from another supplier, at Supplier's reasonable expense.

    除第(A) 条内救济规定外,Google可: (1) 在无需付任何责任的情况取消相关采购订单或就仍未交付的延迟交产品取消部分采购订单;或 (2) 向其他供应商采购取代延迟交付的产品,由此产生的合理费用由供应商承担。

  4. Inspection; Acceptance; Rejection; Defect Replacement.

    检查、验收、拒收、次品更换

    4.1 Inspection. Google may inspect Product and Services on delivery.

    检查。 Google可在交付时对产品和服务进行检查。

    (A) Acceptance. Any Product or Service not rejected within 30 days of receipt will be deemed accepted by Google. Google's payment to Supplier for Product or Services will not be treated as acceptance.

    验收。 Google在收到任何产品或服务后30日内没有拒绝的, 将被视为接受该等产品或服务。Google向供应商支付产品或服务的价款不应被视为 Google验收接受了该等产品或服务。

    (B) Rejection. At Google's option, Google may: (A) return rejected Products, and Supplier will immediately replace returned Products, at Supplier's expense, including all freight costs; or (B) use the defective Products and obtain a reduction in price.

    拒收。 Google可选择采取以下任何行动: (A)将被拒收的产品退回给供应商, 供应商将立即自付费用(包括所有运费), 将退回的产品更换成合格产品; 或(B)使用有缺陷的产品,但要求供应商降低该等产品的价格。

    4.2 Defect Replacement Procedure.

    缺陷产品更换程序。

    (A) Remedies. For Product that is discovered Defective during the Warranty Period, Supplier will, at its expense and at Google's option:

    补救。 任何产品在质保期被发现存在缺陷的,Google可要求供应商自付费用采取以下任何行 动:

    (1) replace or repair Defective Product and re-deliver such repaired or replaced Product to Google within a commercially reasonable timeframe agreed to by Google,

    更换或维修有缺陷的产品,并在经Google同意的合理商业期限内向Google重新交 付经维修的产品或新产品;

    (2) refund Google the Product purchase price within 30 days of receiving Google's notice that a Product is Defective, or

    在收到Google就产品有缺陷发出的通知后30日内,向Google退还该等产品的购买 价款;或

    (3) reimburse Google for the reasonable cost to have the Product repaired within 30 days after receiving Google's invoice.

    若Google维修有缺陷的产品,则供应商应在收到Google的通知后30日内向 Google支付合理的维修费用。

    (B) Costs. Supplier is responsible for all costs, damages, and liabilities incurred by Google as a result of Defective Product.

    费用。 凡Google因有缺陷的产品发生的任何及所有费用、损害或责任,供应商均将向Google 作出赔偿。

    (C) Google Property. All Products undergoing repair will at all times remain Google's property.

    Google 财产。 正在维修的产品在任何时候均属于Google的财产。

    (D) Warranty. Supplier will warrant replacement Product for the longer of 90 days following Google's acceptance of the replacement Product or the remainder of the original Product's Warranty Period.

    质保。 供应商将就更换后的产品提供质保期, 质保期为Google验收该等产品后的90日, 或为原产品质保期的剩余期限 (以两者中时间较长的为准)。

  5. Payment.

    付款。

    5.1 Invoice Issuance and Payment.

    账单开具与付款。

    (A) Submitting Invoices. Supplier will invoice Google upon Google's acceptance of the Products and Services by submitting itemized invoices to the online portal specified by Google according to the portal's instructions. Correct invoices will include at a minimum Purchase Order number, complete bill-to address, Product part numbers and quantities, description of Products or Services, unit prices, applicable tax or other charges, and extended totals.

    发票提交。 供应商将在Google验收产品或服务后开具明细发票并按照Google指定的在线平台上的指示将发票提交到该平台。 正确开具的发票中至少要包括采购订单号、完整的账单地址、产品部件号及数量、产品或服务说明、单价、适用的税费或其它收费以及总价。

    (B) Disputing Invoices. Google will only initiate invoice disputes in good faith, and will provide a written description of the disputed amount. Upon Google’s request, Supplier will issue separate invoices for undisputed and disputed amounts. Payment of undisputed amounts will not limit Google’s right to object and refuse payment of disputed amounts.

    发票争议。 Google 只会本着诚信的态度就发票事项提出争议,并且会提供有关争议金额的书面说明。如Google 要求, 供应商应就无争议金额和有争议金额分别开具发票。而Google对无争议金额的支付不会限制 Google拒付有争议金额的权利。

    (C) Paying Invoices. Google will pay any undisputed portion of an invoice for accepted Product and Services within 45 days following the later of (1) delivery of the Products or completion of Services, or (2) receipt of a correct invoice by Google’s accounts payable department. Google is not required to pay any invoice submitted 180 days or more after a Product is shipped or Services are completed.

    发票支付。Google将支付针对已验收产品或服务所开具发票中的无争议部分,具体支付时间为以下日期(以两者中较晚的为准)后45天:(1)交付产品或完成服务之日;或(2) Google的财务部门收到正确的账单之日。对于在产品装运或完成服务之日后180 日或超过180 日提交的账单, Google不需要支付。

    (D) Right to Offset. In addition to other rights and remedies Google may have, Google may offset any payment obligations to Supplier that Google may incur under the Agreement against any fees owed to Google and not yet paid by Supplier under the Agreement or any other agreement between Supplier and Google.

    抵消权。 除了 Google所拥有的其它权利和补救外, Google可选择用供应商在协议下或其与Google之间存在的任何其它协议下应支付 Google但拖欠未付的任何费用来抵消Google在协议发生的应付给供应商的款项。

    5.2 Expenses.

    费用。

    (A) Eligible Expenses. Google will reimburse Supplier for expenses up to the amounts specified in the Purchase Order, and only if they are: (1) actual, reasonable, and necessary (without mark-ups or commissions); (2) approved in advance and in writing by Google; and (3) accompanied by receipts and other documentation that Google may request establishing the type, date, amount, payment, and purpose of such expenses.

    合格费用。 只在满足下述条件情况下Google才会支付供应商发生的费用(最多为采购订单中指定的金额): (1)实际发生而且合理必要(不含加价利润或佣金);(2)已事先得到 Google 书面批准; 且(3)如 Google 要求,要提供收据和其它有关文件, 以证明此等费用是什么类型的费用以及费用发生的日期、金额、支付方式以及目的。

    (B) Supplier Responsibility. Supplier is solely responsible for reimbursing Personnel’s expenses and will do so in accordance with all applicable laws and regulations.

    供应商责任。 供应商只需负责支付服务人员的各种费用,且要遵照所有使用法律和法规的要求。

    5.3 Taxes. Taxes are not included in the fees and will be separately itemized on Supplier’s invoices if applicable. Google will pay correctly-stated Taxes, unless Google provides a valid Tax exemption certificate. Google will withhold Taxes if legally required. Supplier will timely provide customary tax documentation reasonably requested by Google.

    税款。费用中不包括税款,税款将单独在供应商的发票上逐项列明(如适用)。除非Google 向供应商提供有效的免税证明,否则Google将支付正确列明的税款。如果法律要求,Google将代扣代缴税款,供应商应按Google的合理要求及时提供常规税务文件。

    5.4 Bank Charges. The party receiving payment will be responsible for bank and credit card charges assessed by its bank or the credit card issuer.

    银行收费。 收款方要负责支付由相关银行或信用卡发行商征收的银行和信用卡收费。

  6. Product License; Limitations.

    产品许可:限制。

    6.1 Product License Grant.

    产品许可的授予。

    (A) Deliverables. For those portions of a Product that are Deliverables, Section 7.4 (Services Intellectual Property Rights; Licenses) will apply.

    应交付成果。 就属于部分产品范畴的应交付成果而言,将适用第7.4条(服务知识产权;许可)的规 定。

    (B) Other Products. For those portions of a Product that are not Deliverables, Supplier grants Google, its affiliates, distributors, and end users a perpetual, irrevocable, non-exclusive, worldwide, fully paid-up, royalty-free license to use, modify, sell, offer for sale, import, and otherwise dispose of the Product, including any bug fixes, updates or upgrades developed by Supplier for the respective Product.

    其它产品。 就不属于部分产品范畴的应交付成果而言,供应商向Google、Google的关联公司、 经销商和终端用户不可撤销地授予在全球范围内永久、非排他性地免费使用、出售、 要约出售、进口和以其他方式处置产品的许可, 包括供应商就相关产品开发的任何漏洞修复程序、更新版或升级版。 供应商已就上述许可缴足相关款项。

    6.2 Limitations. The Agreement does not grant any license, right, or interest in any trademark, trade name, or service mark of either party. Neither party will alter or modify any proprietary rights notices on the other party's IP.

    限制。 本协议不向任何一方授予另一方在任何商标、 商号或服务商标上的任何许可、权利或利益。任何一方不得更改或修改另一方的任何专有产权告示。

  7. Services. To the extent that Supplier provides Services, this Section 7 will also apply.

    服务若供应商提供服务,则应适用第7条的规定。

    7.1 Services Provision. Supplier will:

    服务的提供。供应商将:

    (A) develop, test, and deliver to Google all Deliverables in accordance with the applicable Purchase Order, and, if requested by Google, provide Google with supporting documentation evidencing Supplier's testing, and all assistance necessary for Google to fully inspect the Deliverables;

    根据相关采购订单开发、测试并向Google交付所有应交付成果,还应在Google要求时, 向Google提供证明供应商已进行产品测试的相关文件,以及对Google充分检查应交付成 果所需的所有协助;

    (B) provide all materials, equipment, and Personnel necessary for performing the Services unless stated otherwise in the Purchase Order;

    向Google提供对服务的提供所需的所有资料、设备和人员,但采购订单另有说明的除外;

    (C) provide Google with status reports regarding Supplier's progress on Deliverables, at the frequency requested by Google; and

    按Google要求的频次,向Google提供有关供应商应交付成果开发进度的状态报告

    (D) comply with all applicable Google policies if and when Supplier is at Google's facilities.

    若供应商在Google的工作场所提供服务或从事相关工作, 遵守Google规定的所有相关政策。

    7.2 Rejected Services. Regardless of Google’s acceptance of any Services, if any Services do not meet the applicable warranties or other criteria under the Agreement, at Google’s option, Google may:

    服务的拒绝。即便Google已对服务进行验收, 若任何该等服务不符合本协议项下的相关质保规定或其他标准,Google可选择采取以下任何行动:

    (A) require Supplier to re-perform the non-conforming Services at no charge to Google;

    要求供应商自付费用,重新向Google提供符合标准的服务;

    (B) re-perform or have a third party re-perform the non-conforming Services itself and charge Supplier the reasonable cost of this re-performance;

    Google自身提供该等服务,或安排第三方提供该等服务, 并就该等服务的提供向供应商收取合理费用;

    (C) accept the Services and obtain a reduction in price; or

    接受服务,但有权要求供应商降低价格;或

    (D) reject the non-conforming Services and obtain a refund from Supplier for all amounts paid in relation to these Services.

    拒绝接受不符合标准的服务,并要求供应商退还Google就该等服务支付的所有款项。

    7.3 Failure Analysis. Upon Google's request, Supplier will perform a failure analysis of any returned Deliverable that is suspected to be Defective. Supplier will use reasonable efforts to provide Google with (A) an initial assessment of the Defect's cause(s) within 1 week of receiving the returned Deliverable; and (B) a final assessment of the Defect's root cause within 3 weeks of receiving the returned Deliverable.

    故障分析。 若Google退回其认为有缺陷的任何应交付成果,供应商应在Google要求时,对该等应交付成果 进行故障分析。供应商将尽合理努力(A)在收到该等应交付成果后的1个星期内,对产品缺陷原 因进行初始评估,并(B)在收到该等应交付成果后的3个星期内最终评估产品缺陷的根本原因。

    7.4 Services Intellectual Property Rights; Licenses.

    服务知识产权;许可。

    (A) Ownership.

    所有权。

    (1) Title to the Deliverables will transfer to Google upon delivery.

    应交付成果的所有权将在交付时转移给Google。

    (2) Google owns any Developed IP.

    Google拥有任何自行开发的知识产权。

    (3) Supplier assigns all right, title, and interest in the Developed IP, including Intellectual Property Rights, to Google. Supplier will procure the assignment to Google of all rights in the Developed IP not owned by Supplier. If applicable law prevents future assignments, Supplier will assign (or will procure the assignment of) such rights as they are created.

    供应商将向 Google转让自行开发的知识产权上的所有权利,所有权和利益,包括知识产权权利。如果自行开发的知识产权上有权利不为供应商所有,供应商将确保(安排他人将)该等权利全部都转让给Google。若根据相关法律规定,供应商不得向Google转让未来创造的权利,则供应商将向Google转让(或安排他人向Google转让)目前已产生的权利。

    (4) If applicable law prevents Supplier from transferring ownership of any Developed IP to Google, Supplier grants to Google a perpetual, irrevocable, exclusive, royalty-free, fully-paid, transferrable, worldwide license (with the right to sublicense) to make, sell, offer for sale, import, export any component of, reproduce, prepare derivative works of, distribute, publicly perform, publicly display, and otherwise use or dispose of the Developed IP.

    若根据相关法律规定, 供应商不得向Google转让任何自行开发的知识产权上的所有权, 供应商将授予Google永久的,不可撤销的,独家的,免费的,已缴足相关款项的, 可转让的,世界范围内的许可(及分许可的权利),以制造、出售、 要约出售、进口该等自行开发的知识产权、出口该等知识产权的任何部分、复制、创作该等知识产权的衍生作品、 传播、公开表演和展示,及以其他方式使用或处置自行开发的知识产权。

    (5) If requested by Google, Supplier will timely perform all acts reasonably necessary to accomplish the assignments and other transactions specified in the Agreement.

    经Google要求,供应商将及时采取一切必要的合理行动,以完成上述转让和本协 议规定的其他交易。

    (6) Supplier will not assert, and to the extent permitted by applicable law, otherwise waives, any moral rights in the Deliverables and Developed IP, and will ensure that Personnel and other third parties who have moral rights in the Deliverables and Developed IP will also not assert, and to the extent permitted by applicable law, will waive, those moral rights.

    供应商将不主张应交付成果和自行开发的知识产权上的任何人格权,且在相关法律许 可的限度内放弃该等人格权,并确保所有拥有任何人格权的服务人员及任何第三方不 主张该等人格权,并在相关法律许可的限度内,确保前述人士放弃该等人格权。

    (B) Supplier Background IP License. If Supplier includes any Supplier Background IP in any Deliverables, Supplier will describe such Background IP in writing, and Supplier grants to Google and its affiliates a perpetual, irrevocable, non-exclusive, royalty-free, fully-paid, worldwide license (with the right to sublicense) to make, sell, offer for sale, import, export any component of, reproduce, prepare derivative works of, distribute, publicly perform, publicly display, and otherwise use, or dispose of the Supplier Background IP, in connection with the Deliverables and Developed IP.

    供应商背景知识产权的许可。 若供应商在其交付的应交付成果中包含任何供应商背景知识产权,供应商必须以书面方式说明该等背景知识产权,还将就该等背景知识产权向Google及其Google的关联公司不可撤 销地授予在全球范围内永久免费从事与应交付成果和自行开发的知识产权相关的以下行为的许可和分许可权(该等许可及分许可权已缴 足相关款项、无排他性,并可转让)以创造,出售,要约出售,进口,出口任何部分,复制,创作衍生作品,公开表演,公开展示或以其他方式使用或处置供应商背景知识产权。

    (C) Google Resources License.

    Google 资源的许可。

    (1) License. If Google provides Supplier with any Google Background IP or Developed IP, software, equipment, tooling, or other materials in connection with the Agreement to provide Services ("Google Resources"), Google grants Supplier a limited, non-exclusive, non-transferable, royalty-free license (with the right to sublicense only to its subcontractors authorized by Google under Section 12.2 (Subcontracting)) to use those Google Resources solely for the purpose of, and only to the extent needed, for performing Services or making Deliverables for Google.

    许可。 若在供应商提供服务的过程中,Google向供应商提供任何Google背景知识产权、 自行开发的知识产权,或与本协议有关的设备、工具或其他资料("Google资源"),则Google向供应商授予使用Google 资源的优先许可(以及供应商向Google根据第12.2条(委托与分包)批准的分包 商授予分许可的权利)。该等使用许可无排他性、不可转让、免许可使用费,且仅 能用于并在所需的限度内用于为Google提供服务或创造应交付成果。

    (2) Conditions. Supplier will be responsible for the use and protection of the Google Resources and will, at Google's option, replace or reimburse Google for the replacement cost of any Google Resources lost or damaged before its return to Google.

    条件。 供应商将负责使用和保护Google资源,且在Google资源归还给Google前遭到遗失或损 坏时,更换该等Google资源或向Google偿付更换费用。

    (3) Return. Supplier will return the Google Resources to Google immediately after provision of all Deliverables and Services or any termination of the Agreement.

    归还。 供应商将在提供所有应交付成果或服务后,或在本协议终止时,立即向Google归还 Google资源。

    (D) Background IP Limitations. Except for the license rights under this Section 7.4, neither party will own or acquire any right, title, or interest to the other party's Background IP under the Agreement.

    背景知识产权限制。 除第7.4条中授予的许可权外,任何一方不拥有或获得另一方在本协议项下的背景知识产权中的任何权利、所有权或利益。

  8. Representations and Warranties, Disclaimer.

    陈述、保证与免责声明。

    8.1 Mutual. Each party represents and warrants that it has full power and authority to enter into and fulfill its obligations under the Agreement.

    相互陈述与保证。 各方陈述并保证,其拥有充分的权力和授权订立本协议、履行其在本协议项下的义务。

    8.2 Supplier. Supplier represents and warrants that, to the maximum extent permitted by law:

    供应商。供应商陈述与保证,在法律允许的最大范围内:

    (A) Specifications. The Products and Services will comply with their Specifications and will be of satisfactory quality and reasonably fit for any purpose made known to Supplier.

    规格。 本协议项下的产品与服务将符合相关规格,其质量达到Google的要求, 并可适用于供应商所知的任何用途。

    (B) Products. Products will be new, unused, and not refurbished at the time of delivery, and will be safe for normal use and free from defects in design, materials, and workmanship during the Warranty Period.

    产品。 产品在交付时应为新产品,未曾使用且不属翻新产品。产品能安全用于一般用途, 并在质保期限内,在设计、材料和工艺方面不存在任何缺陷。

    (C) Third Party Materials. The Products will not incorporate any third party’s IP or any open source materials without Google’s prior written approval of: (A) such incorporation; and (B) any applicable license terms

    第三方资料。 产品中将不含有任何第三方知识产权或任何开源材料,除非Google事先书面批准 (A) 含有该等资料,且 (B) 任何适用的许可条款。

    (D) Software. For software provided by Supplier, the software will not damage, interfere with, or permit unauthorized access to any other existing products or systems on which it is installed or any information residing on those products or systems.

    软件。 就供应商提供的软件而言,该等软件将不损害、干扰或允许他人擅自获取安装有该等软件的任何其它现有产品或系统或该等产品或系统上储存的任何其它信息。

    (E) Quality. Supplier's performance under the Agreement will be of professional quality and performed consistent with generally accepted industry standards.

    质量。 供应商对其在本协议项下义务的履行将达到专业质量水平,并符合公认行业标准。

    (F) License Rights; No Claims. Supplier (1) owns or has properly licensed all Products and Services provided by Supplier under the Agreement and Google will acquire good and clear title free and clear of all liens, claims, and encumbrances, (2) has and will retain all necessary rights to grant the licenses in the Agreement, and (3) has no knowledge of any unresolved claims, demands, or pending litigation alleging that the Products or Services infringe or misappropriate any Intellectual Property Rights of any third party.

    许可权;无任何权利请求。 供应商:(1) 拥有本协议项下提供的所有产品和服务的所有权或已就该等产品或服务授予适当的许可, Google将获得该等产品或服务的有效、完整、不存在任何留置权、申索和产权负担的所有权; (2) 始终拥有并保有授予协议下许可的所有必要的权利;且 (3) 目前并不知悉有因任何第三方声称该等产品或服务侵犯或不当使用该第三方知识产权而产生的任何未解决的权利请求、要求或未结诉讼。

    (G) No Breach of Third-Party Obligations. Supplier and Personnel’s compliance with the Agreement will not breach any obligations they have to any third party.

    不违背第三方义务。 供应商和服务人员在遵守本协议规定要求时不违反其对任何第三方的任何义务。

    (H) Pass-Through. Supplier will, to the extent it is contractually permitted to do so, provide to Google the benefits of manufacturers' or suppliers' warranties and guarantees for material or equipment incorporated into the Products or Services, and will perform its responsibilities so that such warranties or guarantees remain in full effect.

    保证和担保利益的转移。 若产品或服务含有其他生产商或供应商提供的材料或设备,且该等其他生产商或供应商 就该等材料或设备已作出相关保证和担保,则供应商将在合同许可的限度内,向Google 提供该等保证或担保中的利益,并确保该等保证和担保持续有效。

    (I) Confidentiality. Supplier and Personnel will (1) keep confidential the terms of the Agreement and all non-public and proprietary Google information, and will only use such information to provide Products and Services under the Agreement, and will not disclose such information except to the extent required by law after giving reasonable notice to Google, if permitted by law; and (2) not use in providing Products or Services or disclose to Google any materials or documents of another party considered confidential or proprietary unless it has obtained written authorization from that party and Google.

    保密。 供应商和服务人员将:(1)对本协议的条款以及Google的所有非公开和专有信息进行保 密,仅能在其根据本协议提供该等产品和服务时使用该等信息,且不向任何第三方披露 该等信息,但供应商根据法律规定需要披露该等信息的除外;在该等情况下,供应商应 提前向Google发出合理的书面通知;和(2)除非已获得第三方和Google的书面授权, 否则,在提供产品或服务时不使用第三方的视为保密或专有的任何资料或文件,亦不向 Google披露该等资料或文件。

    (J) Insurance. Supplier will maintain: (1) insurance against general liability and property damage, (2) workers compensation insurance as required by law where Services will be provided, including employer's liability coverage; and (3) additional insurance limits and coverages as Google may require, depending on Services provided.

    保险。 供应商将:(1)购买一般责任险和财产损失险;(2)在提供服务时, 按法律规定购买工伤险,包括雇主责任险;和(3)股买Google要求的其他保险, 且保险金额应达到Google要求的数额,具体保险种类和数额取决于供应商所提供的服 务

    (K) Compliance with Google’s Procedures, Policies, and Code of Conduct. Supplier and Personnel will comply with: (1) all procedures and policies provided by Google (including Google's environmental, health, safety, and security procedures) and related management systems when performing Services at Google facilities; and (2) Google's Supplier Code of Conduct at https://www.google.com/about/supplier-code-of-conduct/ (or such other URL as Google may specify).

    遵守Google程序、政策及行为准则。 供应商与服务人员在Google 设施内提供服务时将遵守 (1) Google 提供的所有程序和政策(包括Google 的环境、健康、安全及安保程序) 以及相关的管理系统;及 (2) Google 的供应商行为准则,可在 https://www.google.com/about/supplier-code-of-conduct/ 或Google指定的此等其它网址查阅该准则。

    (L) Compliance with Laws. In connection with the Agreement, Supplier and Personnel will comply, with all applicable laws, and regulations, including those identified below and any other applicable anti-bribery laws, conflict minerals laws, employment laws, import/export laws, materials disposal laws, and Data Protection Laws. Supplier will use commercially reasonable and good faith efforts to comply with Google’s due diligence process, including providing requested information.

    遵守法律。 就本协议而言,供应商与服务人员将遵守所有适用法律、法令和法规, 包括下面指明的以及任何其它适用的反贿赂法、冲突矿产法、劳动法、进出口法、资料处置法和数据保护法等法律。 供应商将采用商业上合理且诚信的方法遵守Google 尽职调查程序,包括提供被要求提供的信息。

    (1) Anti-Bribery. Supplier will comply with all applicable commercial and public anti-bribery laws, including the U.S. Foreign Corrupt Practices Act of 1977 and the UK Bribery Act of 2010, which prohibit corrupt offers of anything of value, either directly or indirectly, to anyone, including government officials, to obtain or keep business or to secure any other improper commercial advantage. Supplier will not make any facilitation payments, which are payments to induce officials to perform routine functions they are otherwise required to perform. "Government officials" include any government employee, candidate for public office, and employee of government-owned or government-controlled companies, public international organizations, and political parties.

    反贿赂法。 供应商将遵守所有适用的商业及公共反贿赂法律, 包括《美国1977年反海外腐败法》 和《英国2010年反贿赂法》。 此等法律禁止以贿赂方式向任何人(包括政府官员)给予任何有价物以获得或维持业务关系或获得任何其它不当商业利益。 供应商不得向任何官员支付任何通融性款项,以诱使该等官员履行其有义务履行的任何日常职责。 "政府官员"包括任何政府雇员、政府职位候选人、政 府拥有的或受政府控制的企业的任何员工、国际组织的雇员,以及政党雇员。

    (2) Modern Slavery. Supplier will comply with all applicable anti-human trafficking, forced labor, and modern slavery laws and rules. Supplier will take reasonable steps to ensure that no slavery, servitude, forced or compulsory labor, or human trafficking occurs in its provision of Services or supply chain.

    反现代奴役。 供应商将遵守所有适用的反人口贩麦、反强迫劳动和反现代奴役法律和法规。 供应商将采取合理措施确保在其提供服务或供应链过程中不发生任何奴隶、奴役或强迫劳动或贩卖人口事件。

    (3) Conflict Minerals. Upon request, Supplier will provide a complete and accurate conflict mineral report detailing the source and chain of custody of conflict minerals (in a format that is at least as comprehensive as the EICC/GeSI reporting template) for each Product.

    冲突矿产。 一经要求,供应商要提供完整准确的冲突矿产报告,详述每个产品相关冲突矿产来源和监管链情况 (该等报告应至少含有电子行业准则(EICC)/全球电子可持续发展倡议组织(GeSI)报告模板所规定的内容)。

    (M) Equal Employment Opportunities. Supplier is an equal-opportunity employer and does not discriminate on the basis of age, race, creed, color, religion, sex, sexual orientation, gender identity, national origin, disability, marital or veteran status, or any other basis that is prohibited by law.

    平等就业机会。 供应商是平等就业雇主, 聘用或提升雇员时不因年龄、种族、肤色、宗教、性别、性取向、性别认同、民族、残疾、婚姻或退伍军人状况或任何其它法律禁止的原因而有所歧视。

    8.3 Data Protection. The parties intend that Supplier will not access Personal Information under this Agreement. However, if Supplier accesses Personal Information, then each party will comply with the applicable terms of the Information Protection Addendum at https://business.safety.google/ipa (or such other URL as Google may specify).  "Personal Information" has the meaning given in the Information Protection Addendum.

    数据保护。双方的意图是在本协议下供应商将不访问个人信息。但是,如果供应商访问个人信息,则任何一方将遵守位于https://business.safety.google/ipa (或Google可能提供的其他URL)的《信息保护附录》里的适用条款。

    “个人信息”的定义参见《信息保护附录》。

    8.4 Personnel.

    服务人员。

    (A) Responsibility. Supplier is responsible for:

    责任。供应商须对以下事项负责:

    (1) Personnel’s acts and omissions;

    服务人员的行为与疏漏;

    (2) staffing, instructing, and managing Personnel performing Services;

    相关服务人员的招用、指示培训和管理;

    (3) determining Personnel’s compensation (i.e., any stated rates for Services provided are not wage rates);

    确定服务人员的报酬(即,所述的任何提供服务的费率不是薪酬费率);

    (4) any income tax withholding applicable to Personnel; and

    代扣适用于服务人员的任何收入税款;及

    (5) all costs associated with terminating Personnel, including costs arising under applicable law, costs arising under an agreement between Supplier and Personnel, and any costs incurred by Google as a result of such terminations.

    终止解聘服务人员的所有相关成本费用,包括适用法律要求的成本费用、 供应商与服务人员之间签署的协议要求的成本费用以及因此等终止使Google 发生的任何成本费用。

    (B) Employment.

    聘用。

    (1) Unless Google expressly agrees otherwise in the Purchase Order, Supplier will only use W-2 employees (or the local equivalent under applicable law) to provide Services (including any subcontracted Services).

    除非Google 在采购订单中明确另行同意,供应商只能聘用W-2 (或适用法律中规定的当地相同等级)雇员提供服务。

    (2) Supplier and Personnel will not be entitled to any compensation, stock, options, or other rights or benefits provided to Google employees, waive any right to them, and promise never to claim them.

    供应商及服务人员无权获得Google 雇员享有的任何薪酬、股票、 认购权或其它权利或福利,并放弃拥有的权利,同时承诺绝不索取。

    (3) Supplier will comply with all applicable employment and occupational health and safety laws and regulations, including those related to employment practices, wages, and worker classification (such as meal and rest break laws, wage notices, separation pay, and overtime laws)

    供应商将遵守所有适用的就业法、职业健康与安全法律和法规,包括与雇佣惯例、 薪资以及工人分类(如进餐和休息法、薪金通知、离职金以及加班法)相关的法律法规。

    (C) No Transfer of Employment. Google and Supplier intend that Transfer Law will not apply to Services or the Agreement.

    雇佣关系不发生转移。 Google 和供应商意定,转移法将不适用于服务或本协议。

  9. Defense and Indemnity.

    抗辩与赔偿。

    9.1 Obligations. Supplier will defend and indemnify Google, its affiliates, and their respective directors, officers, and employees against all settlements of amounts approved by Supplier and any liabilities, damages, losses, costs, fees (including legal fees), and expenses in connection with any third-party claim or legal proceeding (including action by a government authority) to the extent arising from:

    义务。 凡因以下任何原因引发任何第三方索赔或法律诉讼(包括政府机构采取的行动),导致Google、 其关联公司及其各自的董事、高管或员工承担或发生任何责任、损害、损失、费用(包括法律费用) 和支出的,供应商均将为Google及前述人士进行抗辩,并使Google和该等人士免受损害:

    (A) Supplier's breach of the Agreement;

    供应商违反本协议;

    (B) Supplier's negligence, willful misconduct, fraud, misrepresentation, or violation of law;

    供应商从事任何疏忽或故意不端行为、欺诈、虚假陈述,或违反法律;

    (C) any property damage, personal injury, or death related to (1) Supplier's performance under the Agreement or (2) use of a Product or Service;

    供应商在 (1) 履行本协议或 (2) 使用产品或服务时导致任何财产损坏、人身伤害或死亡;

    (D) any breach of Section 8.2(I) (Confidentiality) or 8.3 (Data Protection);

    违反第8.2(I)(保密)或8.3(数据保护)条规定;

    (E) any allegation that use, possession, or sale of the Products or Services violates or infringes a third party’s rights, including Intellectual Property Rights; or

    被指控对产品或服务的使用、占有或销售行为侵犯第三方的权利,包括其知识产权权利; 或

    (F) any allegation by or on behalf of Personnel, including that Personnel are entitled to employee compensation, benefits, Transfer Law rights, or other rights or that is premised on Google or its affiliates jointly or otherwise employing Personnel.

    由任何服务人员或其代表提出的任何指控,包括那些有权享有员工薪酬、福利、 转移法权利或其它权利的服务人员,或通过合约由 Google 或其联属公司共同或以其它方式雇佣的服务人员。

    9.2 Remedies. If an injunction preventing continued use of any Products or Services is threatened or granted, Supplier will do the following at its sole expense:

    救济。 若任何人拟申请禁制令或已获得该等禁制令,以阻碍对任何产品或服务的继续使用, 供应商应自付费用采取以下行动:

    (A) procure the right to continue providing the Products or Services in compliance with the Agreement;

    获得继续根据本协议提供产品或服务的权利;

    (B) modify the Products or Services to make them non-infringing without materially reducing their functionality; or

    修改产品或服务,在不实质性降低该等产品或服务的功能的情况下, 使其不侵犯他人的权利;或

    (C) replace the Products or Services with a non-infringing, functionally-equivalent alternative.

    用不侵权、功能相同的替代产品或服务取代本协议项下的产品或服务。

    9.3 Control of Defense. Google will tender sole control of the indemnified portion of the legal proceeding to Supplier, but

    抗辩控制。Google 将法律诉讼赔偿部分的唯一控制权交给供应商,但条件是:

    (A) Google has the right to approve controlling counsel, such approval not to be unreasonably withheld (and which approval may be withheld or withdrawn if there is a conflict of interest);

    Google 有权批准主辩律师,此等批准不得无故拖延(而且如出现利益冲突,此等批准可以撤销或扣留);

    (B) Google may appoint its own non-controlling counsel; and

    Google 可指派自己的非主辩律师;及

    (C) any settlement requiring Google to admit liability, pay money, or take (or refrain from taking) any action, will require Google’s prior written consent.

    任何要求Google 承认责任、支付钱款或采取(不采取)任何行动的和解均须经 Google 事先书面同意。

  10. Limitations of Liability.

    责任限制。

    10.1 Liability. IN SECTION 10, "LIABILITY" MEANS ANY LIABILITY, WHETHER UNDER CONTRACT, TORT(INCLUDING NEGLIGENCE), OR OTHERWISE (WHETHER OR NOT FORESEEABLE OR CONTEMPLATED BY THE PARTIES).

    责任。 在本条款(第10条)中, "责任"指因合同、侵权(包括因过失) 或其他原因(无论是否双方可预见或设想到)产生的任何责任。

    10.2 Limitations. SUBJECT TO SECTION 10.3 (EXCEPTIONS TO LIMITATIONS):

    责任限制。 除条款 10.3(责任限制的例外)规定以外:

    (A) NEITHER PARTY WILL HAVE ANY LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATING TO THE AGREEMENT FOR:

    对于以下事项, 任何一方均不承担因本协议产生的或与之有关的任何责任:

    (1) THE OTHER PARTY'S LOST REVENUES OR PROFITS;

    另一方的收入损失;

    (2) INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL LOSSES; OR

    间接的、特别的、附带的或衍生的损失;或

    (3) EXEMPLARY OR PUNITIVE DAMAGES; AND

    惩戒性或惩罚性的损害赔偿。

    (B) EACH PARTY'S TOTAL LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATING TO THE AGREEMENT WILL NOT EXCEED THE AMOUNTS PAID AND PAYABLE BY GOOGLE TO SUPPLIER UNDER THE APPLICABLE AGREEMENT.

    各方因本协议产生的或与之有关的责任总额不超过Google根据相关采购订单向供应商已支付和应支付的款项数额。

    10.3 Exceptions to Limitations. THE AGREEMENT DOES NOT LIMIT EITHER PARTY'S LIABILITY FOR:

    责任限制的例外。 本协议不限制任何一方就以下事项承担的责任:

    (A) DEATH OR PERSONAL INJURY RESULTING FROM ITS NEGLIGENCE OR THE NEGLIGENCE OF ITS PERSONNEL;

    因其疏忽或其服务人员的疏忽导致他人死亡或人身伤害的;

    (B) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION;

    因其欺诈或欺诈性虚假陈述的;

    (C) BREACH OF SECTION 8.2(I) (CONFIDENTIALITY) OR 8.3 (DATA PROTECTION);

    因其违反本协议第8.2(I)条(保密)或 8.3(数据保护)的;

    (D) ITS OBLIGATIONS UNDER SECTION 9 (DEFENSE AND INDEMNITY);

    本协议第9 条(抗辩和赔偿)所载的义务;

    (E) INFRINGEMENT OF THE OTHER PARTY’S INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS; OR

    因其侵犯另一方的知识产权权利的;或

    (F) MATTERS FOR WHICH LIABILITY CANNOT BE EXCLUDED OR LIMITED UNDER APPLICABLE LAW.

    与根据法律不能排除或限制的责任有关的事项。

  11. Termination.

    终止。

    11.1 Termination for Breach. Either party may terminate the Agreement:

    因违约终止。 下列情况下任一方可终止本协议:

    (A) immediately for breach of Section 8.2(I) (Confidentiality) or 8.3 (Data Protection); and

    若违反本协议第8.2(I)条(保密)或 8.3(数据保护)可立即终止本协议;及

    (B) upon written notice if the other party materially breaches any other provisions of the Agreement and fails to remedy that breach within 30 days after written notice.

    若另一方重大违反本协议其它任何条款, 且在收到另一方向其发出的书面通知后30日内未能纠正违约行为,经书面通知违约方后可终止本协议。

    11.2 Termination for Legal Cause. Either party may immediately suspend performance or terminate the Agreement if an applicable law or an applicable government or court order prohibits such performance.

    因法律原因终止。 若适用法律或有管辖权的政府或庭令禁止本协议的履行,则任一方可立即暂停履行或终止本协议。

    11.3 Termination for Convenience. Google may terminate the Agreement for convenience on written notice to Supplier at no cost to Google, except on the work completed before the termination date.

    便利性终止。 Google可本着便利性原则在向供应商发出书面通知前提下终止本协议,除终止日期前已完成的工作, Google 无需支付其它费用。

    11.4 Effects of Termination. Termination of the Agreement cancels the Purchase Order and terminates all licenses that Google granted under the Agreement. Immediately on the date of termination, Supplier will stop work on the Purchase Order and will deliver all Deliverables (including work product in progress) to Google.

    终止的效力。 终止本协议将取消本协议下 Google所授予的所有采购订单和许可。 供应商将于终止日立即停止与采购订单有关的工作,并将所有应交付成果(包括尚未完成的工作产品)交付给 Google。

    11.5 Survival. Supplier's obligation to deliver non-cancelled Product and Sections 1, 4.1(B), 4.2, 5, 6, 7.4(A), 7.4(B), 7.4(C)(2), 7.4(C)(3), 7.4(D), 8, 9, 10, 11.4, 11.5, and 12 will survive any termination of the Agreement.

    继续有效。 供应商交付未取消产品和服务的义务以及协议条款 1, 4.1(B)、4.2、5、6、7.4(A)、7.4(B)、 7.4(C)(2)、7.4(C)(3)、 7.4(D)、 8、9、10、11.4、11.5 和 12 将在协议终止后继续有效。

  12. General.

    一般规定。

    12.1 Records. Supplier will maintain complete and accurate records relating to the Agreement. Google may examine the Deliverables at any time. From the effective date of the Purchase Order until one year after the date of delivery of all Products and completion of all Services, Google, or its third-party auditor may audit Supplier's relevant records to confirm compliance with the Agreement. Supplier will promptly notify Google and provide Google with reasonably-requested information if a government authority audits Supplier's business related to the Products or Services.

    记录。 供应商将保存与本协议有关的完整而准确的记录。 Google可随时对可交付成果进行检查。在采购订单日起到所有产品交付日及所有服务完成日后一年的期间内, Google或其第三方审计师可对供应商的相关记录进行审计,以确认供应商是否遵守本协议。 如果有政府机构要对供应商与产品或服务的业务进行审计, 供应商要迅速通知 Google 并向 Google 提供合理要求提供的信息。

    12.2 Subcontracting. Supplier may not delegate or subcontract any of its obligations under the Agreement without Google’s written consent. Supplier will remain liable for all subcontracted obligations and all acts or omissions of its subcontractors.

    分包。 未经Google书面同意,供应商不得将其在本协议项下的任何义务委托或分包给任何其他人履 行。供应商将对所分包的所有义务以及分包商的所有作为或不作为承担责任。

    12.3 Background Checks. Supplier will perform sufficient background checks to ensure that Personnel are not restricted from performing Services by an applicable government authority.

    背景检查。供应商要进行充分的背景检查,以确保 服务人员不在相关政府机构限制提供服务人员名单内。

    12.4 Assignment. Supplier may not assign or transfer its rights or obligations under this Agreement, and any attempt to do so is void. Google may assign or transfer any of its rights or obligations under this Agreement to an affiliate.

    转让。 供应商不得转让或渡让其在本协议下的任何权利或义务,所做转让或渡让均为无效。 Google可将其在本协议项下的任何权利或义务转让或渡让给其关联公司。

    12.5 Change of Control. If Supplier experiences a change of control (for example, through a stock purchase or sale, merger, or other form of corporate transaction), Supplier will give written notice to Google within 30 days after the change of control.

    控制权变更。 若供应商发生控制权变更(例如,通过股份购买或出售、合并或其他形式的公司交易而发生控 制权变更),供应商应在发生该等变更后的30日内向Google发出书面通知。

    12.6 Governing Law.

    适用法律。

    (A) All claims arising out of or relating to this Agreement (“Dispute”) will be governed by the laws of the People’s Republic of China (“PRC”), excluding the PRC’s conflict of laws rules.

    因本协议产生的或与之有关的任何申索要求,均将适用中华人民共和国法律, 但不适用该等法律中的冲突法规则。

    (B) The parties will try in good faith to settle any Dispute within 30 days after the Dispute arises. If the Dispute is not resolved within 30 days, it must be resolved by arbitration by the China International Economic and Trade Arbitration Commission ("CIETAC") in accordance with the CIETAC Arbitration Rules in force as of the date of this Agreement ("Rules").

    双方应在争议发生后30日内善意解决任何争议。双方未能在该期间解决争议的, 则必须向中国国际经济贸易仲裁委员会提起仲裁, 由该委员会根据其在本协议订立之日有效的仲裁规则(“仲裁规则”)解决该等争议。

    (1) There will be three arbitrators who will be appointed as follows: each party will appoint an arbitrator, and the party-appointed arbitrators will nominate a chairperson within 30 days after the confirmation of the last party-appointed arbitrator.  If the party-appointed arbitrators fail to nominate a chairperson within 30 days after the confirmation of the last party-appointed arbitrator, CIETAC will nominate a chairperson.  The chairperson may be appointed from outside CIETAC’s panel of arbitrators in accordance with the Rules.

    仲裁庭由根据以下规定指定的三位仲裁员组成:本协议每一方各自指定一位仲裁员;在较晚指定的仲裁员被确认后30日内,双方指定的仲裁员将共同指定第三位仲裁员担任仲裁庭主席。若双方指定的仲裁员未能在该30日期间内指定仲裁庭主席,该主席将由中国国际经济贸易仲裁委员会指定。仲裁主席可根据仲裁规则的规定,从该委员的仲裁员小组以外的人士中指定。

    (2) The arbitration will be conducted in English in Beijing, PRC.

    仲裁将在中国北京进行。仲裁语言为英语。

    (3) Pre-hearing information exchange will be limited to the reasonable production of relevant, non-privileged documents and carried out expeditiously.

    仲裁前的信息交换限于合理提交不受特权保护的相关文件,并在较短时间内完成。

    (4) Except in extraordinary circumstances, the parties intend to conclude the arbitration proceedings within 60 days from the date the final arbitrator is appointed. The arbitral tribunal may extend this time limit in the interests of justice. Failure to adhere to this time limit will not constitute a basis for challenging the award.

    除非发生特别情形,双方希望在最后一位仲裁员被指定之日后60日内结束仲裁。 仲裁庭可在符合公正原则的情况下延长仲裁期限。未能遵守本期限规定并不构成任何一方对仲裁裁决提出异议的依据。

    (5) To the extent permitted by PRC law, and without waiving any other remedy under this Agreement, either party may apply to the arbitral tribunal (and any competent court) for equitable or injunctive relief necessary to protect its rights or property pending resolution of the arbitration. The arbitral tribunal may order equitable or injunctive relief consistent with the remedies and limitations in this Agreement.

    在中国法律许可的限度内,且在任何一方不放弃本协议项下的任何其他救济的情况下, 任何一方均可在仲裁终结前向仲裁庭(或有管辖权法院)申请必要的衡平法救济或禁制令救济, 以保护其权利或财产。仲裁庭可签发符合本协议项下救济和限制的衡平法救济或禁制令救济等命令。

    (6) The arbitral tribunal will not act as amiable(s) compositeur(s) or ex aequo et bono.

    仲裁庭将不依据友好调解人或公允善良原则进行仲裁。

    (7) The arbitral tribunal's decisions will be final and binding on the parties and its execution may be presented in any competent court, including any court with jurisdiction over either party or any of its property.

    仲裁庭的裁决具有终局性,对双方均有约束力,并可提交任何有管辖权法院执行, 或提交对任何一方或其任何财产有管辖权的法院执行。

    (8) Any arbitral proceeding conducted in accordance with this Section will be considered Confidential Information under this Agreement’s confidentiality section, including (A) the existence of, (B) any information disclosed during, and (C) any oral communications or documents related to the arbitration proceedings.  The parties may also disclose the information described in this Subsection (8) to a competent court as may be necessary to execute any arbitral decision, but the parties must request that those judicial proceedings be conducted in camera (in private).

    根据本条进行的任何仲裁程序,包括(A)仲裁存在的信息;(B)在仲裁期间披露的任何信息;和(C)与仲裁程序有关的任何口头通讯或文件,均将被视为本协议保密条款项下的保密信息。双方可在为执行仲裁裁决所需的限度内,向有管辖权法院披露本项所述的信息,但应要求法院以不公开(秘密)的方式进行审理。

    (9) The parties will pay the arbitrators' fees, the arbitrators' appointed experts' fees and expenses, and the arbitration center's administrative expenses in accordance with the Rules. In its final decision, the arbitral tribunal will determine the non-prevailing party's obligation to reimburse the amount paid in advance by the prevailing party for these fees.

    双方将根据仲裁规则的规定,支付仲裁员的费用、仲裁员指定的专家费用与支出, 以及仲裁中心的管理费用。仲裁庭可在终局性仲裁裁决中, 要求败诉方向胜诉方支付胜诉方就上述费用预付的任何款项。

    (10) Each party will bear its own lawyers' and experts' fees and expenses, regardless of the arbitral tribunal's final decision regarding the Dispute.

    本协议各方承担各自的律师费和专家费,无论仲裁庭对争议作出何种最终裁决。

    (C) If the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the Uniform Computer Information Transactions Act are otherwise applicable, the parties expressly exclude them from applicability under the Agreement.

    若《联合国国际货物销售合同公约》和《美国统一计算机信息交易法》适用于本协议, 则双方在此明确排除该等公约和法律对本协议的适用。

    12.7 No Agency. The Agreement does not create any agency, partnership, joint venture, or employment relationship.

    无代理关系。 本协议在双方之间并不创设任何代理关系、合伙关系,合资关系,或劳动关系。

    12.8 Notices. All notices must be in English and in writing. Notices of breach or termination must be addressed to the other party's legal department. The address for notices to Google's legal department is legal-notices@google.com. All other notices must be addressed to the other party's primary contact. Emails are written notices. Notice will be treated as given on receipt, as confirmed by written or electronic records.

    通知。 所有通知必须使用英语。违约或终止的通知必须以书面形式发送至收件方的法务部门。Google法务部门接收该等通知的地址为 legal-notices@google.com. 所有其他通知必须发送给收件方的主要联系人。电子邮件是书面通知,通知将在接收时被视为有效送达,并经书面或电子记录确认。

    12.9 Severability. If any part of the Agreement is invalid, illegal, or unenforceable, the rest of the Agreement will remain in effect.

    可分性。 若本协议的任何条款(或某条款的任何部分)无效、 不合法或不可强制执行, 本协议的其他条款仍然有效。

    12.10 No Waiver. A party’s delay or omission in exercising any right under this Agreement will not be treated as a waiver of that right. To be effective, a waiver must expressly state the right being waived under this Agreement and be signed by the waiving party.

    不视为弃权。 任何一方延迟行使或未能行使其在本协议项下的任何权利的,不被视为该方已放弃该等权 利。为有效起见,放弃某项权利必须明确声明本协议下的某项权利被放弃,还需放弃方签署该声明

    12.11 No Third Party Beneficiaries. The Agreement does not confer any benefits on any third party.

    无第三方受益人。 本协议不向任何第三方授予任何利益。

    12.12 Entire Agreement, Modification, Translation. The Agreement states all the terms agreed between the parties and supersedes all other agreements between the parties relating to its subject matter. Any amendment must be in writing, signed by both parties, and expressly state that it is amending the Agreement. In entering into the Agreement, the parties have relied solely on the express statements in this Agreement. Neither party has relied on, and neither party will have any right or remedy based on, any other statement, representation, or warranty (whether made negligently or innocently). If this Agreement is translated into any other language, and if there is an inconsistency between the versions, the English text will take precedence.

    完整协议、修订、翻译。 本协议规定了双方之间达成的所有条款,并取代双方就本协议标的达成的所有其他协议。 对本协议作出的任何修订,必须采用书面形式,经双方签署,并明确说明其为本协议的修订 件。双方在签署本协议时,均仅依赖本协议下的明确声明。任意一方均未依赖任何其他声明、 陈述或保证(无论是否在疏忽或无过错的情形下作出),且任何一方均不基于该等其他声明、 陈述或保证享有任何权利或救济。如果本协议被翻译成任何其他语言,且如果不同语言版本存在不一致的地方,则以英文版本为准。

    12.13 No Publicity. Supplier may not make any public statement regarding this Agreement without Google’s written approval.

    不公开。 没有Google的书面批准,供应商不得就本协议发表任何公开声明。

Google Indonesia

April 2022

April 2022

GOOGLE SUPPLIER PURCHASE ORDER TERMS AND CONDITIONS

SYARAT DAN KETENTUAN PEMESANAN PEMBELIAN PEMASOK GOOGLE

Introduction; Applicable Terms.

Pengantar; Ketentuan-Ketentuan yang Berlaku.

(A) If the Google entity (“Google”) and the supplier entity (“Supplier”) identified in the Purchase Order have executed a separate written agreement governing the Products or Services specified in the Purchase Order (“Existing Agreement”), then the Existing Agreement will apply to those Products or Services.

(A) Jika entitas Google (“Google”) dan entitas pemasok (“Pemasok”) yang disebutkan dalam Pemesanan Pembelian telah menandatangani suatu perjanjian tertulis terpisah yang mengatur Produk atau Layanan yang ditentukan dalam Pemesanan Pembelian (“Perjanjian yang Sudah Ada”), maka Perjanjian yang Sudah Ada tersebut akan berlaku untuk Produk atau Layanan tersebut.

(B) Otherwise, the terms and conditions below (“Terms and Conditions”), together with the Purchase Order, form an “Agreement” between Google and Supplier for the Products and Services specified in the Purchase Order. If these Terms and Conditions conflict with the Purchase Order, these Terms and Conditions govern.

(B) Selain itu, syarat dan ketentuan di bawah ini (“Syarat dan Ketentuan”), bersama dengan Pemesanan Pembelian, merupakan suatu “Perjanjian” antara Google dan Pemasok untuk Produk dan Layanan yang ditentukan di dalam Pemesanan Pembelian. Jika Syarat dan Ketentuan ini bertentangan dengan Pemesanan Pembelian, Syarat dan Ketentuan ini yang berlaku.

(C) Google objects to any additional or different terms in any Supplier documents, including quotations, acknowledgments, or online terms. Those Supplier terms will be considered material alterations to the Agreement and are void.

(C) Google menolak ketentuan-ketentuan tambahan atau ketentuan-ketentuan yang berbeda di dalam dokumen Pemasok mana pun, termasuk penawaran, penerimaan, atau ketentuan-ketentuan daring. Ketentuan-ketentuan Pemasok tersebut akan dianggap perubahan yang bersifat material terhadap Perjanjian dan batal demi hukum.

1. Definitions.

1. Definisi.

1.1. "Background IP" means all IP owned or licensed by a party: (A) before Supplier performs Services, or (B) independent of the Agreement.

1.1. "KI di Latar Belakang" berarti semua KI yang dimiliki atau dilisensikan oleh suatu pihak: (A) sebelum Pemasok melakukan Layanan; atau (B) yang terpisah dari Perjanjian.

1.2. "Defect" or "Defective" means with respect to a Product a failure to meet the Product warranties in Sections 8.2(A) (Specifications) and 8.2(B) (Products).

1.2. "Cacat" atau "Bersifat Cacat" berarti terkait dengan kegagalan suatu Produk untuk memenuhi jaminan Produk dalam Bagian 8.2(A) (Spesifikasi) dan 8.2(B) (Produk).

1.3. "Deliverables" means custom work product (including third party materials) provided by Supplier to Google under this Agreement.

1.3. “Hasil Kerja” berarti produk pekerjaan khusus (termasuk materi pihak ketiga) yang disediakan oleh Pemasok kepada Google berdasarkan Perjanjian ini.

1.4. "Developed IP" means any IP created or discovered by Supplier or Google in connection with the Agreement.

1.4. “KI yang Dikembangkan” berarti setiap KI yang diciptakan atau ditemukan oleh Pemasok atau Google sehubungan dengan Perjanjian ini.

1.5. "Intellectual Property Right(s)" means all registered or unregistered intellectual property rights throughout the world, including: rights in patents, copyrights, trademarks, trade secrets, designs, databases, and domain names; and moral rights.

1.5. "Hak(-Hak) Kekayaan Intelektual" berarti semua hak kekayaan intelektual yang terdaftar atau tidak terdaftar di seluruh dunia, termasuk: hak paten, hak cipta, merek dagang, rahasia dagang, desain, basis data, dan nama domain; serta hak moral.

1.6. "IP" means anything protectable by an Intellectual Property Right.

1.6. “KI” berarti hal apa pun yang dapat dilindungi oleh suatu Hak Kekayaan Intelektual.

1.7. "Personnel" means Supplier (if an individual) and all employees and agents of Supplier and its subcontractors and agents.

1.7. “Personel” berarti Pemasok (jika seorang individu) dan semua karyawan serta perwakilan Pemasok dan subkontraktornya beserta perwakilannya.

1.8. "Product" means any product, provided by Supplier, including any hardware, software, or Deliverables.

1.8. "Produk" berarti produk apa pun, yang disediakan oleh Pemasok, termasuk perangkat keras, perangkat lunak, atau Hasil Kerja.

1.9. "Purchase Order" means a purchase order (including any incorporated attachments) for Product or Services submitted to Supplier by Google.

1.9. “Pemesanan Pembelian” berarti suatu pemesanan pembelian (termasuk lampiran apa pun yang dimuat/disertakan) untuk Produk atau Layanan yang diserahkan oleh Google kepada Pemasok.

1.10. "Services" means all services specified or provided under the Agreement.

1.10. "Layanan" berarti semua layanan sebagaimana ditentukan atau disediakan berdasarkan Perjanjian.

1.11. "Specifications" means those specifications (if any) identified in a Purchase Order or as the parties may otherwise agree to in writing.

1.11. “Spesifikasi” berarti spesifikasi tersebut (jika ada) yang disebutkan dalam suatu Pemesanan Pembelian atau sebagaimana dapat disetujui secara tertulis oleh para pihak.

1.12. "Tax(es)" means all government-imposed taxes, except for taxes based on Supplier's or Personnel's net income, net worth, asset value, property value, or employment.

1.12. “Pajak(-Pajak)” berarti semua pajak yang dikenakan oleh pemerintah, kecuali pajak yang didasarkan pada penghasilan neto, kekayaan bersih, nilai aset, nilai properti, atau pekerjaan Pemasok atau Personel.

1.13. “Transfer Law” means: (A) applicable law implementing Council Directive 2001/23/EC; and (B) any other laws, directives, regulations and rules implementing provisions to safeguard and transfer employee rights on a change in service provider, in any jurisdiction applicable to Supplier and the Services under the Agreement.

1.13. “Undang-Undang Transfer” berarti: (A) hukum yang berlaku yang menerapkan Council Directive 2001/23/EC; dan (B) undang-undang, arahan, peraturan, dan aturan lain apa pun yang menerapkan ketentuan-ketentuan untuk melindungi dan mentransfer hak karyawan atas suatu perubahan dalam penyedia layanan, di wilayah hukum mana pun yang berlaku untuk Pemasok dan Layanan berdasarkan Perjanjian.

1.14. "Warranty Period" means the 12-month period starting on the date Google accepts a Product.

1.14. “Periode Jaminan” berarti periode 12 bulan yang dimulai pada tanggal Google menerima suatu Produk.

1.15. In the Agreement, (A) "include" or "including" means "including but not limited to.", (B) examples are illustrative and not the sole examples of a particular concept, and (C) written communication includes email.

1.15. Dalam Perjanjian ini, (A) "mencakup" atau "termasuk" berarti "termasuk tetapi tidak terbatas pada", (B) contoh bersifat ilustratif dan bukan satu-satunya contoh dari suatu konsep tertentu, dan (C) komunikasi tertulis mencakup surel.

2. Ordering Product and Services.

2. Memesan Produk dan Layanan.

2.1. Purchase Orders. Google may submit Purchase Orders in writing, including electronic transmission. Unless the parties mutually agree otherwise in writing, Purchase Orders will state prices, delivery dates, and delivery locations for Products and Services.

2.1. Pemesanan Pembelian. Google dapat menyerahkan Pemesanan Pembelian secara tertulis, termasuk pengiriman secara elektronik. Kecuali para pihak bersama-sama menyetujui lain secara tertulis, Pemesanan Pembelian akan menyatakan harga, tanggal pengiriman, dan lokasi pengiriman untuk Produk dan Layanan.

2.2. Changes. Google may reschedule Products or Services, change the delivery destination for Products in the Purchase Order, or change the Services provided under the Purchase Order, at no cost to Google, except that if requested changes materially increase or decrease the cost to provide Products or Services, the parties will negotiate an appropriate adjustment to their obligations under the Purchase Order. Supplier will not unreasonably withhold or delay agreement to any change requested by Google.

2.2. Perubahan. Google dapat menjadwalkan kembali Produk atau Layanan, mengubah tujuan pengiriman Produk dalam Pemesanan Pembelian, atau mengubah Layanan yang disediakan berdasarkan Pemesanan Pembelian, tanpa biaya bagi Google, kecuali bahwa jika perubahan yang diminta secara material meningkatkan atau menurunkan biaya untuk menyediakan Produk atau Layanan, para pihak akan menegosiasikan suatu penyesuaian yang sesuai terhadap kewajiban mereka berdasarkan Pemesanan Pembelian. Pemasok tidak akan menahan atau menunda secara tidak wajar perjanjian untuk perubahan apapun yang diminta oleh Google.

3. Product Delivery.

3. Pengiriman (Delivery) Produk.

3.1. Product Shipping.

3.1. Pengiriman (Shipping) Produk.

(A) Delivery Terms; Title Transfer. Unless otherwise specified in the Purchase Order, Supplier will deliver Products DDP (Incoterms 2020) to the delivery destination stated in the Purchase Order. Title and risk of loss will transfer from Supplier to Google at the delivery destination.

(A) Ketentuan-Ketentuan Pengiriman; Transfer Hak Milik. Kecuali ditentukan lain dalam Pemesanan Pembelian, Pemasok akan mengirimkan (deliver) Produk DDP (Incoterms 2020) ke tujuan pengiriman (delivery) yang dinyatakan dalam Pemesanan Pembelian. Hak milik dan risiko kehilangan akan berpindah dari Pemasok kepada Google di tempat tujuan pengiriman.

(B) Trade Compliance. When Supplier is responsible for exporting or importing Product, Supplier will obtain all authorizations and permits necessary to fulfill all applicable governments' requirements for Product shipment.

(B) Kepatuhan Perdagangan. Apabila Pemasok bertanggung jawab untuk mengekspor atau mengimpor Produk, Pemasok akan memperoleh semua otorisasi dan izin yang diperlukan untuk memenuhi semua persyaratan pemerintah yang berlaku untuk pengiriman (shipment) Produk.

(C) Import/Export Information. Upon Google's request, Supplier will provide Google with any information Google reasonably requests regarding Product importation, exportation or distribution.

(C) Informasi Impor/Ekspor. Atas permintaan Google, Pemasok akan memberikan kepada Google informasi apa pun yang diminta secara wajar oleh Google mengenai impor, ekspor, atau distribusi Produk.

3.2. Product Packing. Supplier will package Products according to any instructions Google provides in a Purchase Order, and if none are provided, then according to good commercial practice to ensure safe arrival of the Products.

3.2. Pengemasan Produk. Pemasok akan mengemas Produk sesuai dengan setiap instruksi yang diberikan Google dalam suatu Pemesanan Pembelian, dan jika tidak ada instruksi yang diberikan, maka sesuai dengan praktik komersial yang baik untuk memastikan produk tiba dengan aman.

3.3. Advance Delivery. Google may refuse any delivery made more than 5 days before the delivery date and Supplier will re-deliver the Product on the correct date at Supplier's expense.

3.3. Pengiriman (Delivery) Di Muka. Google dapat menolak pengiriman (delivery) apapun yang dilakukan lebih dari 5 hari sebelum tanggal pengiriman (delivery) dan Pemasok akan mengirimkan (deliver) kembali Produk pada tanggal yang benar yang biayanya ditanggung oleh Pemasok.

3.4. Excess Product. Google may return to Supplier, at Supplier's expense, any quantity of Product exceeding that specified in the Purchase Order.

3.4. Kelebihan Produk. Google dapat mengembalikan kepada Pemasok, yang biayanya ditanggung oleh Pemasok, jumlah Produk yang melebihi jumlah yang ditentukan dalam Pemesanan Pembelian.

3.5. Late Product Delivery.

3.5. Keterlambatan Pengiriman (Delivery) Produk.

(A) If a Product shipment (or part of a shipment) is likely to be delayed, Supplier will: (1) promptly notify Google in writing and immediately propose a new delivery date, (2) use best efforts to expedite delayed Product at Supplier's expense, and (3) issue Google a discount or refund on the purchase price for Product delivered late, unless otherwise agreed by the parties.

(A) Jika pengiriman (shipment) suatu Produk (atau sebagian pengiriman (shipment)) mungkin akan tertunda, Pemasok akan: (1) segera memberitahukan Google secara tertulis dan segera mengusulkan suatu tanggal pengiriman (delivery) baru, (2) melaksanakan upaya terbaik untuk mempercepat Produk yang tertunda yang biayanya ditanggung oleh Pemasok, dan (3) memberikan diskon atau pengembalian uang (refund) kepada Google atas harga pembelian untuk Produk yang terlambat dikirim (delivered), kecuali jika disetujui lain oleh kedua belah pihak.

(B) In addition to the remedies in Subsection (A), Google may (1) cancel without liability the applicable Purchase Order or portions of the Purchase Order for delayed Product that is not yet delivered, or (2) source replacements for delayed Product from another supplier, at Supplier's reasonable expense.

(B) Selain upaya dalam Subbagian (A), Google dapat (1) membatalkan tanpa tanggung jawab Pemesanan Pembelian yang berlaku atau bagian dari Pemesanan Pembelian untuk Produk yang tertunda yang belum dikirimkan (delivered), atau (2) mendapatkan pengganti untuk Produk yang tertunda dari pemasok lain, yang biaya wajarnya ditanggung oleh Pemasok.

4. Inspection; Acceptance; Rejection; Defect Replacement.

4. Inspeksi; Penerimaan; Penolakan; Penggantian Kecacatan.

4.1. Inspection. Google may inspect Product and Services on delivery.

4.1. Inspeksi. Google dapat memeriksa Produk dan Layanan pada saat pengiriman (delivery).

(A) Acceptance. Any Product or Service not rejected within 30 days of receipt will be deemed accepted by Google. Google's payment to Supplier for Product or Services will not be treated as acceptance.

(A) Penerimaan. Produk atau Layanan apa pun yang tidak ditolak dalam waktu 30 hari sejak diterima akan dianggap diterima oleh Google. Pembayaran yang dilakukan oleh Google kepada Pemasok untuk Produk atau Layanan tidak akan dianggap sebagai penerimaan.

(B) Rejection. At Google's option, Google may: (A) return rejected Products, and Supplier will immediately replace returned Products, at Supplier's expense, including all freight costs; or (B) use the defective Products and obtain a reduction in price.

(B) Penolakan. Atas pilihan Google, Google dapat: (A) mengembalikan Produk yang ditolak, dan Pemasok akan segera menggantikan Produk yang dikembalikan tersebut, yang biayanya ditanggung oleh Pemasok, termasuk semua biaya pengangkutan; atau (B) menggunakan Produk yang cacat dan memperoleh suatu pengurangan harga.

4.2. Defect Replacement Procedure.

4.2. Prosedur Penggantian Kecacatan.

(A) Remedies. For Product that is discovered Defective during the Warranty Period, Supplier will, at its expense and at Google's option:

(A) Upaya. Untuk Produk yang ditemukan Cacat selama Periode Jaminan, Pemasok akan, dengan menanggung biayanya, dan atas pilihan Google:

(1) replace or repair Defective Product and re-deliver such repaired or replaced Product to Google within a commercially reasonable timeframe agreed to by Google,

(1) mengganti atau memperbaiki Produk yang Cacat dan mengirimkan kembali Produk yang diperbaiki atau diganti tersebut kepada Google dalam suatu kurun waktu wajar secara komersial yang disetujui oleh Google,

(2) refund Google the Product purchase price within 30 days of receiving Google's notice that a Product is Defective, or

(2) mengembalikan uang harga pembelian Produk kepada Google dalam waktu 30 hari sejak menerima pemberitahuan dari Google bahwa suatu Produk Cacat, atau

(3) reimburse Google for the reasonable cost to have the Product repaired within 30 days after receiving Google's invoice.

(3) membayarkan kembali pengeluaran Google untuk biaya wajar perbaikan Produk dalam waktu 30 hari setelah menerima tagihan dari Google.

(B) Costs. Supplier is responsible for all costs, damages, and liabilities incurred by Google as a result of Defective Product.

(B) Biaya. Pemasok bertanggung jawab atas semua biaya, ganti rugi, dan tanggung jawab hukum yang ditanggung oleh Google sebagai akibat dari Produk yang Cacat.

(C) Google Property. All Products undergoing repair will at all times remain Google's property.

(C) Kepemilikan Google. Semua Produk yang sedang diperbaiki akan kapanpun tetap menjadi  milik Google.

(D) Warranty. Supplier will warrant replacement Product for the longer of 90 days following Google's acceptance of the replacement Product or the remainder of the original Product's Warranty Period.

(D) Jaminan. Pemasok akan menjamin penggantian Produk selama lebih dari 90 hari setelah penerimaan Google atas Produk pengganti atau selama sisa Periode Jaminan Produk asli.

 

5. Payment.

5. Pembayaran.

5.1. Invoice Issuance and Payment.

5.1. Penerbitan dan Pembayaran Tagihan.

(A) Submitting Invoices. Supplier will invoice Google upon Google's acceptance of the Products and Services by submitting itemized invoices to the online portal specified by Google according to the portal's instructions. Correct invoices will include at a minimum Purchase Order number, complete bill-to address, Product part numbers and quantities, description of Products or Services, unit prices, applicable tax or other charges, and extended totals.

(A) Penyerahan Tagihan. Pemasok akan menagih Google setelah Google menerima Produk dan Layanan dengan menyerahkan tagihan terperinci ke portal daring yang ditentukan oleh Google sesuai dengan instruksi portal. Tagihan yang benar akan mencakup sekurang-kurangnya nomor Pemesanan Pembelian, alamat lengkap untuk penagihan, nomor, dan jumlah suku cadang Produk, deskripsi Produk atau Layanan, harga unit, pajak yang berlaku atau biaya lainnya, dan total tambahan.

(B) Disputing Invoices. Google will only initiate invoice disputes in good faith, and will provide a written description of the disputed amount. Upon Google’s request, Supplier will issue separate invoices for undisputed and disputed amounts. Payment of undisputed amounts will not limit Google’s right to object and refuse payment of disputed amounts.

(B) Sengketa Tagihan. Google hanya akan memprakarsai sengketa tagihan dengan itikad baik, dan akan memberikan suatu deskripsi tertulis tentang jumlah yang disengketakan. Atas permintaan Google, Pemasok akan menerbitkan tagihan terpisah untuk jumlah yang tidak disengketakan dan jumlah yang disengketakan. Pembayaran jumlah yang tidak disengketakan tidak akan membatasi hak Google untuk menyatakan keberatan atas dan menolak jumlah yang disengketakan.

(C) Paying Invoices. Google will pay any undisputed portion of an invoice for accepted Product and Services within 45 days following the later of (1) delivery of the Products or completion of Services, or (2) receipt of a correct invoice by Google’s accounts payable department. Google is not required to pay any invoice submitted 180 days or more after a Product is shipped or Services are completed.

(C) Pembayaran Tagihan. Google akan membayar bagian yang tidak disengketakan dalam suatu tagihan untuk Produk dan Layanan yang diterima dalam waktu 45 hari setelah yang mana yang terakhir dari (1) pengiriman (delivery) Produk atau penyelesaian Layanan, atau (2) penerimaan tagihan yang benar oleh departemen hutang (accounts payable) Google. Google tidak disyaratkan untuk membayar tagihan apa pun yang diserahkan 180 hari atau lebih setelah suatu Produk dikirim (shipped) atau Layanan diselesaikan.

(D) Right to Offset. In addition to other rights and remedies Google may have, Google may offset any payment obligations to Supplier that Google may incur under the Agreement against any fees owed to Google and not yet paid by Supplier under the Agreement or any other agreement between Supplier and Google.

(D) Hak untuk Memperjumpakan Utang (Offset). Selain hak dan upaya lainnya yang mungkin dimiliki Google, Google dapat memperjumpakan utang (offset) kewajiban pembayaran apapun kepada Pemasok yang dapat ditimbulkan oleh Google berdasarkan Perjanjian ini terhadap biaya (fee) apa pun yang terutang kepada Google dan belum dibayar oleh Pemasok berdasarkan Perjanjian atau perjanjian lain apapun antara Pemasok dan Google.

5.2. Expenses.

5.2. Pengeluaran.

(A) Eligible Expenses. Google will reimburse Supplier for expenses up to the amounts specified in the Purchase Order, and only if they are: (1) actual, reasonable, and necessary (without mark-ups or commissions); (2) approved in advance and in writing by Google; and (3) accompanied by receipts and other documentation that Google may request establishing the type, date, amount, payment, and purpose of such expenses.

(A) Pengeluaran yang Memenuhi Syarat. Google akan membayarkan kembali pengeluaran Pemasok untuk pengeluaran sampai dengan jumlah yang ditentukan dalam Pemesanan Pembelian, dan hanya jika pengeluaran tersebut: (1) nyata, wajar, dan perlu (tanpa mark-up atau komisi); (2) disetujui sebelumnya dan secara tertulis oleh Google; dan (3) disertai dengan tanda terima dan dokumentasi lain yang dapat diminta Google untuk menetapkan jenis, tanggal, jumlah, pembayaran, dan tujuan pengeluaran tersebut.

(B) Supplier Responsibility. Supplier is solely responsible for reimbursing Personnel’s expenses and will do so in accordance with all applicable laws and regulations.

(B) Tanggung Jawab Pemasok. Pemasok hanya bertanggung jawab untuk membayarkan kembali pengeluaran Personel dan akan melakukannya sesuai dengan semua peraturan perundang-undangan yang berlaku.

5.3. Taxes. Taxes are not included in the fees and will be separately itemized on Supplier’s invoices if applicable.. Google will pay correctly-stated Taxes unless Google provides a valid Tax exemption certificate. Google will withhold Taxes if legally required. Supplier will timely provide customary tax documentation reasonably requested by Google.

5.3. Pajak. Pajak tidak termasuk dalam biaya dan akan dirinci secara terpisah pada faktur Pemasok jika berlaku. Google akan membayar Pajak yang dinyatakan dengan benar kecuali Google memberikan suatu sertifikat pembebasan Pajak yang sah/berlaku. Google akan memotong Pajak jika diwajibkan secara hukum. Pemasok akan secara tepat waktu memberikan dokumentasi pajak biasa yang diminta secara wajar oleh Google.

5.4. Bank Charges. The party receiving payment will be responsible for bank and credit card charges assessed by its bank or the credit card issuer.

5.4. Biaya Bank. Pihak yang menerima pembayaran akan bertanggung jawab atas biaya bank dan kartu kredit yang dinilai oleh banknya atau penerbit kartu kredit tersebut.

6. Product License; Limitations.

6. Lisensi Produk; Pembatasan.

6.1. Product License Grant.

6.1. Pemberian Lisensi Produk.

(A) Deliverables. For those portions of a Product that are Deliverables, Section 7.4 (Services Intellectual Property Rights; Licenses) will apply.

(A) Hasil Kerja. Untuk bagian Produk yang merupakan suatu Hasil Kerja, Bagian 7.4 (Hak Kekayaan Intelektual Layanan; Lisensi) akan berlaku.

(B) Other Products. For those portions of a Product that are not Deliverables, Supplier grants to Google, its affiliates, distributors, and end users a perpetual, irrevocable, non-exclusive, worldwide, fully paid-up, royalty-free license to use, modify, sell, offer for sale, import, and otherwise dispose of the Product, including any bug fixes, updates or upgrades developed by Supplier for the respective Product.

(B) Produk Lainnya. Untuk bagian Produk yang bukan suatu Hasil Kerja, Pemasok memberikan kepada Google, afiliasi, distributor, dan pengguna akhirnya suatu lisensi yang terus menerus, tidak dapat ditarik kembali, noneksklusif, di seluruh dunia, dibayar-penuh, bebas royalti untuk menggunakan, mengubah, menjual, menawarkan untuk dijual, mengimpor, dan memindahtangankan Produk, termasuk perbaikan bug, pembaruan, atau upgrade yang dikembangkan oleh Pemasok untuk masing-masing Produk.

6.2. Limitations. The Agreement does not grant any license, right, or interest in any trademark, trade name, or service mark of either party. Neither party will alter or modify any proprietary rights notices on the other party's IP.

6.2. Pembatasan. Perjanjian tidak memberikan lisensi, hak, atau kepentingan apa pun dalam merek dagang, nama dagang, atau merek layanan apa pun dari masing-masing pihak. Tidak ada satupun pihak yang akan mengubah atau memodifikasi pemberitahuan hak kepemilikan apapun atas KI pihak lainnya.

7. Custom Services. To the extent that Supplier provides Services, this Section 7 will also apply.

7. Layanan Khusus. Sejauh bahwa Pemasok menyediakan Layanan, Bagian 7 ini juga akan berlaku.

7.1. Services Provision. Supplier will:

7.1. Penyediaan Layanan. Pemasok akan:

(A) develop, test, and deliver to Google all Deliverables in accordance with the applicable Purchase Order, and, if requested by Google, provide Google with supporting documentation evidencing Supplier's testing, and all assistance necessary for Google to fully inspect the Deliverables;

(A) mengembangkan, menguji, dan mengirimkan kepada Google semua Hasil Kerja sesuai dengan Pemesanan Pembelian yang berlaku, dan, jika diminta oleh Google, memberikan Google dokumentasi pendukung yang membuktikan pengujian Pemasok, dan memberikan semua bantuan yang diperlukan Google untuk memeriksa Hasil Kerja secara penuh;

(B) provide all materials, equipment, and Personnel necessary for performing the Services unless stated otherwise in the Purchase Order;

(B) menyediakan semua materi, peralatan, dan Personel yang diperlukan untuk melakukan Layanan kecuali dinyatakan lain dalam Pemesanan Pembelian;

(C) provide Google with status reports regarding Supplier's progress on Deliverables, at the frequency requested by Google; and

(C) memberikan kepada Google laporan status mengenai perkembangan Pemasok pada Hasil Kerja, dengan frekuensi yang diminta oleh Google; dan

(D) comply with all applicable Google policies if and when Supplier is at Google's facilities.

(D) mematuhi semua kebijakan Google yang berlaku jika dan ketika Pemasok berada di fasilitas Google.

7.2. Rejected Services. Regardless of Google's acceptance of any Services, if any Services do not meet the applicable warranties or other criteria under the Agreement, at Google's option, Google may:

7.2. Layanan yang Ditolak. Terlepas dari penerimaan Google atas Layanan apa pun, jika Layanan apa pun tidak memenuhi jaminan yang berlaku atau kriteria lain berdasarkan Perjanjian, atas pilihan Google, Google dapat:

(A) require Supplier to re-perform the non-conforming Services at no charge to Google;

(A) mewajibkan Pemasok untuk melakukan kembali Layanan yang tidak sesuai tanpa biaya kepada Google;

(B) re-perform or have a third party re-perform the non-conforming Services itself and charge Supplier the reasonable cost of this re-performance;

(B) melakukan kembali atau meminta pihak ketiga untuk melakukan kembali Layanan yang tidak sesuai itu sendiri dan membebankan biaya yang wajar kepada Pemasok untuk pelaksanaan kembali ini;

(C) accept the Services and obtain a reduction in price; or

(C)menerima Layanan dan memperoleh suatu pengurangan harga; atau

(D) reject the non-conforming Services and obtain a refund from Supplier for all amounts paid in relation to these Services.

(D) menolak Layanan yang tidak sesuai tersebut dan memperoleh suatu pengembalian uang dari Pemasok untuk semua jumlah yang dibayarkan berkaitan dengan Layanan ini.

7.3. Failure Analysis. Upon Google's request, Supplier will perform a failure analysis of any returned Deliverable that is suspected to be Defective. Supplier will use reasonable efforts to provide Google with (A) an initial assessment of the Defect's cause(s) within 1 week of receiving the returned Deliverable; and (B) a final assessment of the Defect's root cause within 3 weeks of receiving the returned Deliverable.

7.3. Analisis Kegagalan. Atas permintaan Google, Pemasok akan melakukan suatu analisis kegagalan untuk setiap Hasil Kerja yang dikembalikan yang diduga Cacat. Pemasok akan melaksanakan upaya wajar untuk memberikan kepada Google (A) suatu penilaian awal atas penyebab(-penyebab) Cacat dalam waktu 1 minggu sejak menerima Hasil Kerja yang dikembalikan; dan (B) suatu penilaian akhir atas sebab utama Cacat dalam waktu 3 minggu sejak menerima Hasil Kerja yang dikembalikan.

7.4. Services Intellectual Property Rights; Licenses.

7.4. Hak Kekayaan Intelektual Layanan; Lisensi.

(A) Ownership.

(A) Kepemilikan.

(1) Title to the Deliverables will transfer to Google upon delivery.

(1) Hak milik atas Hasil Kerja akan ditransfer kepada Google pada saat pengiriman (delivery).

(2) Google owns any Developed IP.

(2) Google memiliki setiap KI yang Dikembangkan.

(3) Supplier assigns all rights , title, and interest in the Developed IP including Intellectual Property Rights to Google. Supplier will procure the assignment to Google of all rights in the Developed IP not owned by Supplier. If applicable law prevents future assignments, Supplier will assign (or will procure the assignment of) such rights as they are created.

(3) Pemasok mengalihkan seluruh hak , hak kepemilikan, dan kepentingan dalam KI yang Dikembangkan termasuk Hak Kekayaan Intelektual kepada Google. Pemasok akan memberikan pengalihan kepada Google semua hak dalam IP yang Dikembangkan yang tidak dimiliki oleh Pemasok. Jika hukum yang berlaku mencegah pengalihan di masa mendatang, Pemasok akan mengalihkan (atau akan mendapati pengalihan) hak tersebut pada saat hak tersebut diciptakan.

(4) If applicable law prevents Supplier from transferring ownership of any Developed IP to Google, Supplier grants to Google a perpetual, irrevocable, exclusive, royalty-free, fully-paid, transferrable, worldwide license (with the right to sublicense) to make, sell, offer for sale, import, export any component of, reproduce, prepare derivative works of, distribute, publicly perform, publicly display, and otherwise use or dispose of the Developed IP.

(4) Jika hukum yang berlaku mencegah Pemasok untuk mentransfer kepemilikan atas setiap KI yang Dikembangkan kepada Google, Pemasok memberikan Google suatu lisensi yang terus menerus, tidak dapat ditarik kembali, eksklusif, bebas royalti, dibayar penuh, dapat ditransfer, di seluruh dunia (dengan hak untuk mensublisensikan) untuk membuat, menjual, menawarkan untuk dijual, mengimpor, mengekspor komponen apapun, mereproduksi, menyusun pekerjaan turunan, mendistribusikan, melaksanakan secara umum, menampilkan secara publik, dan sebaliknya menggunakan atau memindahtangankan KI yang Dikembangkan tersebut.

(5) If requested by Google, Supplier will timely perform all acts reasonably necessary to accomplish the assignments and other transactions specified in the Agreement.

(5) Jika diminta oleh Google, Pemasok akan melakukan secara tepat waktu semua tindakan yang diperlukan secara wajar untuk menyelesaikan pengalihan dan transaksi lainnya sebagaimana ditentukan dalam Perjanjian.

(6) Supplier will not assert, and to the extent permitted by applicable law, otherwise waives, any moral rights in the Deliverables and Developed IP, and will ensure that Personnel and other third parties who have moral rights in the Deliverables and Developed IP will also not assert, and to the extent permitted by applicable law, will waive, those moral rights.

(6) Pemasok tidak akan menuntut, dan sejauh diizinkan oleh hukum yang berlaku, mengesampingkan, hak moral apa pun dalam Hasil Kerja dan KI yang Dikembangkan, dan akan memastikan bahwa Personel dan pihak ketiga lainnya yang memiliki hak moral dalam Hasil Kerja dan KI yang Dikembangkan juga tidak akan menuntut, dan sejauh diizinkan oleh hukum yang berlaku, akan mengesampingkan, hak moral tersebut.

(B) Supplier Background IP License. If Supplier includes any Supplier Background IP in any Deliverables, Supplier will describe such Background IP in writing, and Supplier grants to Google and its affiliates a perpetual, irrevocable, non-exclusive, royalty-free, fully-paid, worldwide license (with the right to sublicense) to: make, use, sell, offer for sale, import, export any component of, reproduce, prepare derivative works of, distribute, publicly perform, publicly display, and otherwise use or dispose of the Supplier Background IP, in connection with the Deliverables and Developed IP.

(B) Lisensi KI Latar Belakang Milik Pemasok. Jika Pemasok memasukkan KI di Latar Belakang Milik Pemasok dalam Hasil Kerja, Pemasok akan menjelaskan KI di Latar Belakang tersebut secara tertulis, dan Pemasok memberikan Google dan afiliasinya suatu lisensi yang terus menerus, tidak dapat ditarik kembali, noneksklusif, bebas royalti, dibayar penuh, di seluruh dunia (dengan hak untuk mensublisensikan) untuk: membuat, menggunakan, menjual, menawarkan untuk dijual, mengimpor, mengekspor komponen apa pun, mereproduksi, menyusun pekerjaan turunan, mendistribusikan, melaksanakan secara umum, menampilkan secara publik, dan menggunakan atau memindahtangankan KI di Latar Belakang Milik Pemasok tersebut, sehubungan dengan Hasil Kerja dan KI yang Dikembangkan.

(C) Google Resources License.

(C) Lisensi Sumber Daya Google.

(1) License. If Google provides Supplier with any Google Background IP or Developed IP, software, equipment, tooling, or other materials in connection with the Agreement to provide Services ("Google Resources"), Google grants Supplier a limited, non-exclusive, non-transferable, royalty-free license (with the right to sublicense only to its subcontractors authorized by Google under Section 12.2 (Delegation and Subcontracting)) to use those Google Resources solely for the purpose of, and only to the extent needed, for performing Services or making Deliverables for Google.

(1) Lisensi. Jika Google memberikan kepada Pemasok KI di Latar Belakang milik Google atau KI yang Dikembangkan, perangkat lunak, peralatan, alat, atau material lain sehubungan dengan Perjanjian untuk menyediakan Layanan (“Sumber Daya Google”), Google memberikan Pemasok suatu lisensi terbatas, noneksklusif, tidak dapat ditransfer, bebas royalti (dengan hak untuk mensublisensikan hanya kepada subkontraktornya yang diberi wewenang oleh Google berdasarkan Bagian 12.2 (Delegasi dan Subkontrak)) untuk menggunakan Sumber Daya Google tersebut semata-mata untuk tujuan, dan hanya sejauh yang diperlukan untuk, melaksanakan Layanan atau memberikan Hasil Kerja untuk Google.

(2) Conditions. Supplier will be responsible for the use and protection of the Google Resources and will, at Google's option, replace or reimburse Google for the replacement cost of any Google Resources lost or damaged before its return to Google.

(2) Syarat. Pemasok akan bertanggung jawab untuk menggunakan dan melindungi Sumber Daya Google dan akan, atas pilihan Google, mengganti atau membayarkan kembali pengeluaran Google untuk biaya penggantian Sumber Daya Google yang hilang atau rusak sebelum pengembaliannya kepada Google.

(3) Return. Supplier will return the Google Resources to Google immediately after provision of all Deliverables and Services or any termination of the Agreement.

(3) Pengembalian. Pemasok akan segera mengembalikan Sumber Daya Google kepada Google setelah penyediaan semua Hasil Kerja dan Layanan atau setelah pengakhiran Perjanjian.

(D) Background IP Limitations. Except for the license rights under this Section 7.4, neither party will own or acquire any right, title, or interest to the other party's Background IP under the Agreement.

(D) Pembatasan KI di Latar Belakang. Kecuali untuk hak lisensi berdasarkan Bagian 7.4 ini, masing-masing pihak tidak akan memiliki atau memperoleh hak, hak milik, atau kepentingan apapun atas KI di Latar Belakang milik pihak lainnya berdasarkan Perjanjian.

8. Representations and Warranties, Disclaimer.

8. Pernyataan dan Jaminan, Pernyataan Sangkalan.

8.1. Mutual. Each party represents and warrants that it has full power and authority to enter into and fulfill its obligations under the Agreement.

8.1. Timbal Balik. Masing-masing pihak menyatakan dan menjamin bahwa pihaknya memiliki kuasa dan wewenang penuh untuk memperjanjikan dan memenuhi kewajibannya berdasarkan Perjanjian.

8.2. Supplier. Supplier represents and warrants that, to the maximum extent permitted by law:

8.2. Pemasok. Pemasok menyatakan dan menjamin bahwa, sejauh batas maksimum yang diizinkan menurut hukum:

(A) Specifications. The Products and Services will comply with their Specifications and will be of satisfactory quality and reasonably fit for any purpose made known to Supplier.

(A) Spesifikasi. Produk dan Layanan akan mematuhi Spesifikasinya dan akan memiliki kualitas yang memenuhi syarat dan secara wajar sesuai untuk tujuan apapun yang diberitahukan kepada Pemasok.

(B) Products. Products will be new, unused, and not refurbished at the time of delivery, and will be safe for normal use and free from defects in design, materials, and workmanship during the Warranty Period.

(B) Produk. Produk adalah baru, belum pernah digunakan, dan tidak diperbarui pada saat pengiriman, dan akan aman untuk penggunaan normal dan bebas dari cacat pada desain, materi, dan pengerjaan selama Periode Jaminan.

(C) Third Party Materials. The Products will not incorporate any third party’s IP or any open source materials without Google’s prior written approval of: (A) such incorporation; and (B) any applicable license terms.

(C) Materi Pihak Ketiga. Produk tidak akan memasukkan KI pihak ketiga mana pun atau materi sumber terbuka apa pun tanpa persetujuan tertulis terlebih dahulu dari Google untuk: (A) pemasukkan tersebut; dan (B) ketentuan lisensi apa pun yang berlaku.

(D) Software. For software provided by Supplier, the software will not damage, interfere with, or permit unauthorized access to any other existing products or systems on which it is installed or any information residing on those products or systems.

(D) Perangkat Lunak. Untuk perangkat lunak yang disediakan oleh Pemasok, perangkat lunak tidak akan merusak, mengganggu, atau mengizinkan akses tidak sah ke produk atau sistem lain yang sudah ada yang pada produk atau sistem lain tersebut perangkat lunak dipasang atau ke informasi apa pun yang ada pada produk atau sistem tersebut.

(E) Quality. Supplier's performance under the Agreement will be of professional quality and performed consistent with generally accepted industry standards.

(E) Kualitas. Kinerja Pemasok berdasarkan Perjanjian ini akan berkualitas profesional dan dilakukan sesuai dengan standar industri yang diterima secara umum.

(F) License Rights; No Claims. Supplier (1) owns or has properly licensed all Products and Services provided by Supplier under the Agreement and Google will acquire good and clear title free and clear of all liens, claims, and encumbrances, (2) has and will retain all necessary rights to grant the licenses in the Agreement, and (3) has no knowledge of any unresolved claims, demands, or pending litigation alleging that the Products or Services infringe or misappropriate any Intellectual Property Rights of any third party.

(F) Hak Lisensi; Tidak ada Klaim. Pemasok (1) memiliki atau telah melisensikan sebagaimana mestinya semua Produk dan Layanan yang disediakan oleh Pemasok berdasarkan Perjanjian dan Google akan memperoleh hak kepemilikan yang baik dan bersih, bebas dan bersih dari semua hak jaminan (liens), klaim, dan pembebanan, (2) memiliki dan akan mempertahankan semua hak yang diperlukan untuk memberikan lisensi dalam Perjanjian, dan (3) tidak mengetahui mengenai klaim, tuntutan yang belum diselesaikan, atau litigasi yang masih menunggu penyelesaian yang mendalilkan bahwa Produk atau Layanan melanggar atau menyalahgunakan Hak Kekayaan Intelektual pihak ketiga manapun.

(G) No Breach of Third-Party Obligations. Supplier and Personnel’s compliance with the Agreement will not breach any obligations they have to any third party.

(G) Tidak ada Pelanggaran Kewajiban Pihak Ketiga. Kepatuhan Pemasok dan Personel terhadap Perjanjian tidak akan melanggar kewajiban apapun yang mereka miliki terhadap pihak ketiga mana pun.

(H) Pass-Through. Supplier will, to the extent it is contractually permitted to do so, provide to Google the benefits of manufacturers' or suppliers' warranties and guarantees for material or equipment incorporated into the Products or Services, and will perform its responsibilities so that such warranties or guarantees remain in full effect.

(H) Jaminan Terusan (Pass-Through). Pemasok akan, sejauh diizinkan secara kontraktual untuk melakukannya, memberikan Google manfaat jaminan dan jaminan produsen atau pemasok dan garansi untuk material dan peralatan yang dimasukkan ke dalam Produk atau Layanan, dan akan melakukan tanggung jawabnya sehingga jaminan atau garansi tersebut tetap berlaku penuh.

(I) Confidentiality. Supplier and Personnel will (1) keep confidential the terms of the Agreement and all non-public and proprietary Google information, and will only use such information to provide Products and Services under the Agreement, and will not disclose such information except to the extent required by law after giving reasonable notice to Google, if permitted by law; and (2) not use in providing Products or Services or disclose to Google any materials or documents of another party considered confidential or proprietary unless it has obtained written authorization from that party and Google.

(I) Kerahasiaan. Pemasok dan Personel akan (1) menjaga kerahasiaan ketentuan-ketentuan Perjanjian dan semua informasi non publik dan milik Google, dan hanya akan menggunakan informasi tersebut untuk menyediakan Produk dan Layanan berdasarkan Perjanjian, dan tidak akan mengungkapkan informasi tersebut kecuali sejauh yang diperlukan oleh hukum setelah memberikan pemberitahuan wajar kepada Google, jika diizinkan menurut hukum; dan (2) tidak menggunakan dalam menyediakan Produk atau Layanan atau mengungkapkan kepada Google materi atau dokumen apa pun milik pihak lain yang dianggap rahasia atau dimiliki pihak tersebut kecuali ia telah memperoleh izin tertulis dari pihak tersebut dan Google.

(J) Insurance. Supplier will maintain: (1) insurance against general liability and property damage, (2) workers compensation insurance as required by law where Services will be provided, including employer's liability coverage; and (3) additional insurance limits and coverages as Google may require, depending on Services provided.

(J) Asuransi. Pemasok akan mempertahankan: (1) asuransi terhadap tanggung jawab hukum umum dan kerusakan properti, (2) asuransi kompensasi pekerja sebagaimana diwajibkan oleh hukum di tempat Layanan akan diberikan, termasuk pertanggungan tanggung jawab pemberi kerja; dan (3) batasan dan perlindungan asuransi tambahan sebagaimana dapat disyaratkan oleh Google, tergantung pada Layanan yang disediakan.

(K) Compliance with Google's Procedures, Policies, and Code of Conduct. Supplier and Personnel will comply with: (1) all procedures and policies provided by Google (including Google's environmental, health, safety, and security procedures) and related management systems when performing Services at Google facilities; and (2) Google's Supplier Code of Conduct at https://about.google/supplier-code-of-conduct (or such other URL as Google may specify).

(K) Kepatuhan terhadap Prosedur, Kebijakan, dan Pedoman Perilaku Google. Pemasok dan Personel akan mematuhi: (1) semua prosedur dan kebijakan yang diberikan oleh Google (termasuk prosedur lingkungan, kesehatan, keselamatan, dan keamanan Google) serta sistem manajemen terkait ketika melakukan Layanan di fasilitas Google; dan (2) Pedoman Perilaku Pemasok Google di https://about.google/supplier-code-of-conduct  (atau URL lain demikian sebagaimana dapat ditentukan oleh Google).

(L) Compliance with Laws. In connection with the Agreement, Supplier and Personnel will comply, with all applicable laws, and regulations, including those identified below and any other applicable anti-bribery laws, conflict minerals laws, employment laws, import/export laws, materials disposal laws, and Data Protection Laws. Supplier will use commercially reasonable and good faith efforts to comply with Google’s due diligence process, including providing requested information.

(L) Kepatuhan terhadap Hukum. Sehubungan dengan Perjanjian ini, Pemasok dan Personel akan mematuhi, semua peraturan perundang-undangan yang berlaku, termasuk peraturan perundang-undangan sebagaimana ditunjukkan di bawah ini dan undang-undang anti suap, undang-undang mineral konflik, undang-undang ketenagakerjaan, undang-undang impor/ekspor, undang-undang pembuangan bahan lainnya yang berlaku, dan Undang-Undang Perlindungan Data. Pemasok akan melaksanakan upaya wajar secara komersial dan iktikad baik untuk mematuhi proses uji tuntas Google, termasuk memberikan informasi yang diminta.

(1) Anti-Bribery. Supplier will comply with all applicable commercial and public anti-bribery laws, including the U.S. Foreign Corrupt Practices Act of 1977 and the UK Bribery Act of 2010, which prohibit corrupt offers of anything of value, either directly or indirectly, to anyone, including government officials, to obtain or keep business or to secure any other improper commercial advantage. Supplier will not make any facilitation payments, which are payments to induce officials to perform routine functions they are otherwise required to perform. "Government officials" include any government employee, candidate for public office, and employee of government-owned or government-controlled companies, public international organizations, and political parties.

(1) Anti Suap. Pemasok akan mematuhi semua undang-undang anti suap komersial dan publik yang berlaku, termasuk U.S. Foreign Corrupt Practices Act tahun 1977 dan UK Bribery Act tahun 2010, yang melarang tawaran korupsi hal apa pun yang bernilai, baik secara langsung atau tidak langsung, kepada siapapun, termasuk pejabat pemerintah, untuk memperoleh atau mempertahankan usaha atau untuk memperoleh setiap keuntungan komersial yang tidak patut lainnya. Pemasok tidak akan melakukan pembayaran fasilitasi apapun, yaitu pembayaran untuk membujuk pejabat untuk melakukan fungsi rutin yang diwajibkan untuk dilakukan oleh mereka. "Pejabat pemerintah" termasuk karyawan pemerintah, kandidat untuk jabatan publik, dan karyawan perusahaan milik pemerintah atau perusahaan yang dikendalikan pemerintah, organisasi internasional publik, dan partai politik.

(2) Modern Slavery. Supplier will comply with all applicable anti-human trafficking, forced labor, and modern slavery laws and rules. Supplier will take reasonable steps to ensure that no slavery, servitude, forced or compulsory labor, or human trafficking occurs in its provision of Services or supply chain.

(2) Perbudakan Modern. Pemasok akan mematuhi semua undang-undang dan aturan anti perdagangan manusia, tenaga kerja paksa, dan perbudakan modern. Pemasok akan mengambil langkah yang wajar untuk memastikan bahwa tidak ada perbudakan, kerja paksa, tenaga kerja paksa atau wajib, atau perdagangan manusia terjadi dalam penyediaan Layanan olehnya atau dalam rantai pasokan.

(3) Conflict Minerals. Upon request, Supplier will provide a complete and accurate conflict mineral report detailing the source and chain of custody of conflict minerals (in a format that is at least as comprehensive as the EICC/GeSI reporting template) for each Product.

(3) Mineral Konflik. Atas permintaan, Pemasok akan memberikan laporan mineral konflik yang lengkap dan akurat yang merinci sumber dan rantai penyimpanan mineral konflik (dalam suatu format yang setidaknya selengkap templat pelaporan EICC/ GeSI) untuk masing-masing Produk.

(M) Equal Employment Opportunities. Supplier is an equal-opportunity employer and does not discriminate on the basis of age, race, creed, color, religion, sex, sexual orientation, gender identity, national origin, disability, marital or veteran status, or any other basis that is prohibited by law.

(M) Peluang Kerja Setara. Pemasok adalah pemberi kerja dengan peluang yang sama dan tidak membedakan berdasarkan pada usia, ras, kepercayaan, warna, agama, jenis kelamin, orientasi seksual, identitas gender, asal kebangsaan, cacat, status perkawinan atau veteran, atau dasar lain apa pun yang dilarang menurut hukum.

8.3. Data Protection. The parties intend that Supplier will not access Personal Information under this Agreement. However, if Supplier accesses Personal Information, then each party will comply with the applicable terms of the Information Protection Addendum at https://business.safety.google/ipa (or such other URL as Google may specify).  "Personal Information" has the meaning given in the Information Protection Addendum.

8.3. Perlindungan Data. Para pihak bermaksud bahwa Pemasok tidak akan mengakses Informasi Pribadi berdasarkan Perjanjian ini. Namun, jika Pemasok mengakses Informasi Pribadi, maka masing-masing pihak akan mematuhi persyaratan Adendum Perlindungan Informasi yang berlaku di https://business.safety.google/ipa (atau URL sejenis lainnya yang mungkin ditentukan oleh Google). "Informasi Pribadi" memiliki arti yang diberikan dalam Adendum Perlindungan Informasi.

8.4. Personnel.

8.4. Personel.

(A) Responsibility. Supplier is responsible for:

(A) Tanggung Jawab. Pemasok bertanggung jawab atas:

(1) Personnel's acts and omissions;

(1) tindakan dan kealpaan Personel;

(2) staffing, instructing, and managing Personnel performing Services;

(2) susunan kepegawaian, pemberian instruksi, dan pengelolaan Personel yang melakukan Layanan;

(3) determining Personnel's compensation (i.e., any stated rates for Services provided are not wage rates);

(3) penentuan kompensasi bagi Personel (yaitu, tarif apapun yang ditentukan untuk Layanan yang diberikan bukanlah tarif upah).

(4) any income tax withholding applicable to Personnel; and

(4) pemotongan pajak penghasilan apa pun yang berlaku untuk Personel; dan

(5) all costs associated with terminating Personnel, including costs arising under applicable law, costs arising under an agreement between Supplier and Personnel, and any costs incurred by Google as a result of such terminations.

(5) semua biaya yang berkaitan dengan pengakhiran Personel, termasuk biaya yang timbul berdasarkan hukum yang berlaku, biaya yang timbul berdasarkan suatu perjanjian antara Pemasok dan Personel, dan biaya apa pun yang ditanggung oleh Google sebagai akibat dari pengakhiran tersebut.

(B) Employment.

(B) Ketenagakerjaan.

(1) Unless Google expressly agrees otherwise in the Purchase Order, Supplier will only use W-2 employees (or the local equivalent under applicable law) to provide Services (including any subcontracted Services).

(1) Kecuali Google secara tegas menyetujui lain dalam Pemesanan Pembelian, Pemasok hanya akan menggunakan karyawan W-2 (atau yang setara menurut keadaan setempat berdasarkan hukum yang berlaku) untuk menyediakan Layanan (termasuk Layanan yang disubkontrakkan mana pun).

(2) Supplier and Personnel will not be entitled to any compensation, stock, options, or other rights or benefits provided to Google employees, waive any right to them, and promise never to claim them.

(2) Pemasok dan Personel tidak akan berhak atas, kompensasi, saham, opsi, atau hak atau manfaat lain apa pun yang diberikan kepada karyawan Google, mengesampingkan hak apa pun untuk itu, dan berjanji untuk tidak pernah mengklaimnya. 

(3) Supplier will comply with all applicable employment and occupational health and safety laws and regulations, including those related to employment practices, wages, and worker classification (such as meal and rest break laws, wage notices, separation pay, and overtime laws).

(3) Pemasok akan mematuhi semua peraturan perundang-undangan ketenagakerjaan dan kesehatan dan keselamatan kerja yang berlaku, termasuk yang terkait dengan praktik ketenagakerjaan, upah, dan klasifikasi pekerja (seperti undang-undang makan dan istirahat, pemberitahuan upah, pesangon, dan undang-undang lembur).

(C) No Transfer of Employment. Google and Supplier intend that Transfer Law will not apply to Services or the Agreement.

(C) Tidak Ada Transfer Ketenagakerjaan. Google dan Pemasok bermaksud agar Hukum Transfer tidak akan berlaku untuk Layanan atau Perjanjian.

8.5. Disclaimer. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, EXCEPT FOR THE EXPRESS WARRANTIES CONTAINED IN THE AGREEMENT, NO OTHER WARRANTIES ARE EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

8.5. Pernyataan Sangkalan. SEJAUH BATAS MAKSIMUM YANG DIIZINKAN MENURUT HUKUM, KECUALI UNTUK JAMINAN TEGAS YANG DIMUAT DALAM PERJANJIAN, TIDAK ADA JAMINAN LAIN SECARA TEGAS MAUPUN TERSIRAT, TERMASUK JAMINAN TERSIRAT TENTANG KELAYAKAN BARANG DAN KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.

9. Defense and Indemnity.

9. Pembelaan dan Tanggung Gugat.

9.1. Obligations. Supplier will defend and indemnify Google, its affiliates, and their respective directors, officers, and employees against all settlements of amounts approved by Supplier and any liabilities, damages, losses, costs, fees (including legal fees), and expenses in connection with any third-party claim or legal proceeding (including action by a government authority) to the extent arising from:

9.1. Kewajiban. Pemasok akan membela dan menanggung gugat Google, afiliasinya, dan direktur, pejabat, dan karyawan mereka masing-masing terhadap semua penyelesaian jumlah yang disetujui oleh Pemasok dan tanggung jawab, ganti rugi, kerugian, biaya, biaya (fee) apapun (termasuk biaya hukum), dan pengeluaran sehubungan dengan klaim pihak ketiga mana pun atau proses hukum (termasuk tindakan oleh otoritas pemerintah) sejauh timbul dari:

(A) Supplier's breach of the Agreement;

(A) Pelanggaran terhadap Perjanjian oleh Pemasok;

(B) Supplier's negligence, willful misconduct, fraud, misrepresentation, or violation of law;

(B) Kelalaian, kesalahan yang disengaja, penipuan, pernyataan yang keliru, atau pelanggaran hukum oleh Pemasok;

(C) any property damage, personal injury, or death related to (1) Supplier's performance under the Agreement or (2) use of a Product or Service;

(C) kerusakan properti, cedera pribadi, atau kematian yang berkaitan dengan (1) pelaksanaan berdasarkan Perjanjian oleh Pemasok atau (2) penggunaan Produk atau Layanan;

(D) any breach of Section 8.2(I) (Confidentiality) or 8.3 (Data Protection);

(D) pelanggaran apa pun terhadap Bagian 8.2(I) (Kerahasiaan) atau 8.3 (Perlindungan Data);

(E) any allegation that use, possession, or sale of the Products or Services violates or infringes a third party's rights, including Intellectual Property Rights; or

(E) dalil apapun bahwa penggunaan, kepemilikan, atau penjualan Produk atau Layanan melanggar atau menyalahgunakan hak pihak ketiga manapun, termasuk Hak Kekayaan Intelektual; atau

(F) any allegation by or on behalf of Personnel, including that Personnel are entitled to employee compensation, benefits, Transfer Law rights, or other rights or that is premised on Google or its affiliates jointly or otherwise employing Personnel.

(F) dalil apapun oleh atau atas nama Personel, termasuk bahwa Personel tersebut berhak atas kompensasi karyawan, manfaat, hak berdasarkan Undang-Undang Transfer, atau hak lain atau hal-hal yang didasarkan pada Google atau afiliasinya secara bersama-sama atau mempekerjakan Personel.

9.2. Remedies. If an injunction preventing continued use of any Products or Services is threatened or granted, Supplier will do the following at its sole expense:

9.2. Upaya. Jika suatu putusan sela (injunction) yang mencegah penggunaan berkelanjutan atas Produk atau Layanan apapun diancamkan atau diberikan, Pemasok akan melakukan hal berikut ini yang biayanya ditanggung sendiri:

(A) procure the right to continue providing the Products or Services in compliance with the Agreement;

(A) mendapati hak untuk terus menyediakan Produk atau Layanan sesuai dengan Perjanjian;

(B) modify the Products or Services to make them non-infringing without materially reducing their functionality; or

(B) mengubah Produk atau Layanan agar tidak melanggar tanpa mengurangi fungsi kegunaannya secara material; atau

(C) replace the Products or Services with a non-infringing, functionally-equivalent alternative.

(C) mengganti Produk atau Layanan dengan alternatif yang tidak melanggar, secara fungsi kegunaan setara.

9.3. Control of Defense. Google will tender sole control of the indemnified portion of the legal proceeding to Supplier, but

9.3. Kendali Pembelaan. Google akan memberikan kendali tunggal atas bagian yang ditanggung gugat dari proses hukum kepada Pemasok, tetapi

(A) Google has the right to approve controlling counsel, such approval not to be unreasonably withheld (and which approval may be withheld or withdrawn if there is a conflict of interest);

(A) Google memiliki hak untuk menyetujui penasihat hukum yang mengendalikan, persetujuan tersebut tidak akan ditahan secara tidak wajar (dan persetujuan tersebut dapat ditahan atau ditarik jika terdapat suatu benturan kepentingan);

(B) Google may appoint its own non-controlling counsel; and

(B) Google dapat menunjuk penasihat hukumnya sendiri yang tidak mengendalikan; dan

(C) any settlement requiring Google to admit liability, pay money, or take (or refrain from taking) any action, will require Google's prior written consent.

(C) penyelesaian apa pun yang mensyaratkan Google untuk mengakui tanggung jawab hukum, membayar uang, atau mengambil (atau menahan diri untuk mengambil) tindakan apa pun, akan memerlukan persetujuan tertulis terlebih dahulu dari Google.

10. Limitations of Liability.

10. Pembatasan Tanggung Jawab.

10.1. Liability. In section 10, "liability" means any liability, whether under contract, tort (including negligence), or otherwise (whether or not foreseeable or contemplated by the parties).

10.1. Tanggung Jawab Hukum. Dalam bagian 10, “tanggung jawab hukum” berarti tanggung jawab hukum apa pun, baik berdasarkan kontrak, perbuatan melawan hukum (termasuk kelalaian), atau lainnya (baik yang dapat diperkirakan atau dipikirkan oleh para pihak atau tidak).

10.2. Limitations. SUBJECT TO SECTION 10.3 (EXCEPTIONS TO LIMITATIONS):

10.2. Pembatasan. DENGAN TUNDUK PADA BAGIAN 10.3 (PENGECUALIAN TERHADAP PEMBATASAN):

(A) EITHER PARTY WILL HAVE ANY LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATING TO THE AGREEMENT FOR:

(A) MASING-MASING PIHAK TIDAK AKAN MEMILIKI TANGGUNG JAWAB HUKUM APA PUN YANG TIMBUL DARI ATAU YANG BERKAITAN DENGAN PERJANJIAN INI ATAS:

(1) THE OTHER PARTY'S LOST REVENUES OR PROFITS;

(1) KEHILANGAN PENDAPATAN ATAU LABA PIHAK LAINNYA;

(2) INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL LOSSES; OR

(2) KERUGIAN TIDAK LANGSUNG, KHUSUS, INSIDENTAL, ATAU KONSEKUENSIAL; ATAU

(3) EXEMPLARY OR PUNITIVE DAMAGES; AND

(3) GANTI RUGI YANG BERSIFAT PERCONTOHAN ATAU GANTI RUGI YANG BERSIFAT PENGHUKUMAN; DAN

(B) EACH PARTY'S TOTAL LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATING TO THE AGREEMENT WILL NOT EXCEED THE AMOUNTS PAID AND PAYABLE BY GOOGLE TO SUPPLIER UNDER THE APPLICABLE AGREEMENT.

(B) KESELURUHAN TANGGUNG JAWAB HUKUM DARI MASING-MASING PIHAK YANG TIMBUL DARI ATAU SEHUBUNGAN DENGAN PERJANJIAN TIDAK AKAN MELEBIHI JUMLAH YANG DIBAYARKAN DAN WAJIB DIBAYARKAN OLEH GOOGLE KEPADA PEMASOK BERDASARKAN PERJANJIAN YANG BERLAKU.

10.3. Exceptions to limitations.THE AGREEMENT DOES NOT LIMIT EITHER PARTY'S LIABILITY FOR:

10.3. Pengecualian terhadap pembatasan. PERJANJIAN TIDAK MENGECUALIKAN ATAU MEMBATASI TANGGUNG JAWAB HUKUM MASING-MASING PIHAK ATAS:

(A) DEATH OR PERSONAL INJURY RESULTING FROM ITS NEGLIGENCE OR THE NEGLIGENCE OF ITS PERSONNEL;

(A) KEMATIAN ATAU CEDERA PRIBADI YANG DIAKIBATKAN DARI KELALAIANNYA ATAU KELALAIAN PERSONELNYA;

(B) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION;

(B) PENIPUAN ATAU PERNYATAAN YANG KELIRU YANG BERSIFAT MENIPU;

(C) BREACH OF SECTION 8.2(I) (CONFIDENTIALITY) OR 8.3 (DATA PROTECTION);

(C) PELANGGARAN TERHADAP BAGIAN 8.2 (I) (KERAHASIAAN) ATAU 8.3 (PERLINDUNGAN DATA);

(D) ITS OBLIGATIONS UNDER SECTION 9 (DEFENSE AND INDEMNITY);

(D) KEWAJIBANNYA BERDASARKAN BAGIAN 9 (PEMBELAAN DAN TANGGUNG GUGAT); 

(E) INFRINGEMENT OF THE OTHER PARTY'S INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS; OR

(E) PELANGGARAN TERHADAP HAK KEKAYAAN INTELEKTUAL PIHAK LAINNYA; ATAU

(F) MATTERS FOR WHICH LIABILITY CANNOT BE EXCLUDED OR LIMITED UNDER APPLICABLE LAW.

(F) HAL-HAL YANG UNTUK ITU TANGGUNG JAWAB HUKUM TIDAK DAPAT DIKECUALIKAN ATAU DIBATASI BERDASARKAN HUKUM YANG BERLAKU.

11. Termination.

11. Pengakhiran.

11.1. Termination for Breach. Either party may terminate the Agreement:

11.1. Pengakhiran karena Pelanggaran. Masing-masing pihak dapat memutus Perjanjian:

(A) immediately for breach of Section 8.2(I) (Confidentiality) or 8.3 (Data Protection); and

(A) segera karena pelanggaran terhadap Bagian 8.2(I) (Kerahasiaan) atau 8.3 (Perlindungan Data); dan

(B) upon written notice if the other party materially breaches any other provisions of the Agreement and fails to remedy that breach within 30 days after written notice.

(B) dengan pemberitahuan tertulis jika pihak lainnya melakukan pelanggaran secara material terhadap ketentuan-ketentuan lain apa pun dari Perjanjian dan gagal untuk memperbaiki pelanggaran tersebut dalam waktu 30 hari setelah pemberitahuan tertulis.

11.2. Termination for Legal Cause. Either party may immediately suspend performance or terminate the Agreement if an applicable law or an applicable government or court order prohibits such performance.

11.2. Pengakhiran karena Sebab Hukum. Masing-masing pihak dapat segera menangguhkan pelaksanaan atau memutus Perjanjian jika suatu hukum yang berlaku atau suatu perintah pemerintah atau pengadilan yang berlaku melarang pelaksanaan tersebut.

11.3. Termination for Convenience. Google may terminate the Agreement for convenience on written notice to Supplier at no cost to Google, except on the work completed before the termination date.

11.3. Pengakhiran untuk Kenyamanan. Google dapat memutus Perjanjian untuk kenyamanan dengan pemberitahuan tertulis kepada Pemasok tanpa biaya apapun bagi Google, kecuali atas pekerjaan yang diselesaikan sebelum tanggal pengakhiran.

11.4. Effects of Termination. Termination of the Agreement cancels the Purchase Order and terminates all licenses that Google granted under the Agreement. Immediately on the date of termination, Supplier will stop work on the Purchase Order and will deliver all Deliverables (including work product in progress) to Google. Where applicable, the parties agree that for the effectiveness of the termination clauses under this Agreement, to waive any provisions, procedures and operation of any applicable law to the extent that a court order is required for termination of this Agreement.

11.4. Akibat Pengakhiran. Pengakhiran Perjanjian membatalkan Pemesanan Pembelian dan memutus semua lisensi yang diberikan Google berdasarkan Perjanjian. Segera pada tanggal pengakhiran, Pemasok akan menghentikan pekerjaan atas Pemesanan Pembelian dan akan mengirimkan semua Hasil Kerja (termasuk produk pekerjaan yang sedang dikerjakan) kepada Google. Jika berlaku, para pihak setuju bahwa untuk berlakunya pasal pengakhiran berdasarkan Perjanjian ini, mengesampingkan ketentuan, prosedur dan pengoperasian apapun atas hukum yang berlaku sejauh bahwa suatu perintah pengadilan disyaratkan untuk pengakhiran Perjanjian ini.

11.5. Survival. Supplier's obligation to deliver non-cancelled Product and Sections 1, 4.1(B), 4.2, 5, 6, 7.4(A), 7.4(B), 7.4(C)(2), 7.4(C)(3), 7.4(D), 8, 9, 10, 11.4, 11.5, and 12 will survive any termination of the Agreement.

11.5. Kesinambungan Keberlakuan. Kewajiban Pemasok untuk mengirimkan Produk yang tidak dibatalkan dan Bagian 1, 4.1(B), 4.2, 5, 6, 7.4(A), 7.4(B), 7.4(C)(2), 7.4(C)(3), 7.4(D), 8, 9, 10, 11.4, 11.5, dan 12 akan terus berlaku pengakhiran apapun atas Perjanjian.

12. General.

12. Umum.

12.1. Records. Supplier will maintain complete and accurate records relating to the Agreement. Google may examine the Deliverables at any time. From the effective date of the Purchase Order until one year after the date of delivery of all Products and completion of all Services, Google, or its third-party auditor may audit Supplier's relevant records to confirm compliance with the Agreement. Supplier will promptly notify Google and provide Google with reasonably-requested information if a government authority audits Supplier's business related to the Products or Services.

12.1. Catatan. Pemasok akan mempertahankan catatan yang lengkap dan akurat sehubungan dengan Perjanjian ini. Google dapat memeriksa Hasil Kerja kapan pun. Sejak tanggal efektif Pemesanan Pembelian sampai satu tahun setelah tanggal pengiriman semua Produk dan penyelesaian semua Layanan, Google, atau auditor pihak ketiganya dapat mengaudit catatan terkait dari Pemasok untuk mengkonfirmasikan kepatuhan terhadap Perjanjian. Pemasok akan segera memberitahukan Google dan memberikan kepada Google informasi yang diminta secara wajar jika otoritas pemerintah mengaudit usaha Pemasok berkaitan dengan Produk atau Layanan.

12.2. Delegation and Subcontracting. Supplier may not delegate or subcontract any of its obligations under the Agreement without Google's written consent. Supplier will remain liable for all subcontracted obligations and all acts or omissions of its subcontractors.

12.2. Delegasi dan Subkontrak. Pemasok tidak boleh mendelegasikan atau mensubkontrakkan setiap dari kewajibannya berdasarkan Perjanjian tanpa persetujuan tertulis dari Google. Pemasok akan tetap bertanggung jawab menurut hukum atas semua kewajiban yang disubkontrakan dan semua tindakan atau kealpaan subkontraktornya.

12.3. Background Checks. Supplier will perform sufficient background checks to ensure that Personnel are not restricted from performing Services by an applicable government authority.

12.3. Pemeriksaan Latar Belakang. Pemasok akan melakukan pemeriksaan latar belakang yang memadai untuk memastikan bahwa Personel tidak dilarang untuk melakukan Layanan oleh otoritas pemerintah terkait.

12.4. Assignment. Supplier may not assign or otherwise transfer its rights or obligations under this Agreement, and any attempt to do so is void. Google may assign or transfer any of its rights or obligations under this Agreement to an affiliate.

12.4. Pengalihan. Pemasok tidak dapat mengalihkan atau sebaliknya mentransfer hak atau kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini, dan upaya apa pun untuk melakukannya batal demi hukum. Google dapat mengalihkan atau mentransfer setiap dari hak atau kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini kepada suatu afiliasi.

12.5. Change of Control. If Supplier experiences a change of control (for example, through a stock purchase or sale, merger, or other form of corporate transaction), Supplier will give written notice to Google within 30 days after the change of control.

12.5. Perubahan Kendali. Jika Pemasok mengalami suatu perubahan kendali (misalnya, melalui suatu pembelian atau penjualan saham, penggabungan, atau bentuk transaksi korporasi lainnya), Pemasok akan memberikan pemberitahuan tertulis kepada Google dalam waktu 30 hari setelah perubahan kendali.

12.6. Governing Law.

12.6. Hukum yang Berlaku.

(A) CALIFORNIA LAW WILL GOVERN ALL DISPUTES ARISING OUT OF OR RELATING TO THE AGREEMENT, REGARDLESS OF ANY CONFLICT OF LAWS RULES., THESE DISPUTES WILL BE RESOLVED EXCLUSIVELY IN THE FEDERAL OR STATE COURTS OF SANTA CLARA COUNTY, CALIFORNIA, USA, AND THE PARTIES CONSENT TO PERSONAL JURISDICTION IN THOSE COURTS. THIS SECTION 12.6 (GOVERNING LAW) IS NOT INTENDED TO CREATE ANY CALIFORNIA STATUTORY OR COMMON LAW RIGHTS FOR ANY PERSONNEL WORKING OUTSIDE OF CALIFORNIA.

(A) HUKUM CALIFORNIA AKAN MENGATUR SEMUA SENGKETA YANG TIMBUL DARI ATAU BERKAITAN DENGAN PERJANJIAN, TERLEPAS DARI ATURAN KONFLIK HUKUM., SENGKETA INI AKAN DISELESAIKAN SECARA EKSKLUSIF DI PENGADILAN FEDERAL ATAU NEGARA SANTA CLARA, AMERIKA SERIKAT, CALIFORNIA YURISDIKSI PRIBADI DI PENGADILAN TERSEBUT. BAGIAN 12.6 (UNDANG-UNDANG YANG MENGATUR) INI TIDAK DIMAKSUDKAN UNTUK MENCIPTAKAN HAK-HAK HUKUM HUKUM ATAU HUKUM UMUM CALIFORNIA UNTUK PRIBADI YANG BEKERJA DI LUAR CALIFORNIA.

(B) If the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the Uniform Computer Information Transactions Act are otherwise applicable, the parties expressly exclude them from applicability under the Agreement.

(B) Jika Konvensi Perserikatan Bangsa-Bangsa mengenai Kontrak untuk Penjualan Barang Internasional (United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods) dan Peraturan Transaksi Informasi Komputer yang Seragam (Uniform Computer Information Transactions Act) berlaku, para pihak secara tegas mengecualikannya untuk diterapkan berdasarkan Perjanjian.

12.7. No Agency. The Agreement does not create any agency, partnership joint venture or employment relationship.

12.7. Tidak ada Perwakilan. Perjanjian ini tidak menciptakan perwakilan, persekutuan, atau hubungan pekerjaan.

12.8. Notices. All notices must be in English and in writing. Notices of breach or termination must be addressed to the other party's legal department. The address for notices to Google's legal department is legal-notices@google.com. All other notices must be addressed to the other party's primary contact. Emails are written notices. Notice will be treated as given on receipt, as confirmed by written or electronic records.

12.8. Pemberitahuan. Semua pemberitahuan harus dibuat dalam bahasa Inggris dan secara tertulis. Pemberitahuan atas pelanggaran atau pengakhiran harus ditujukan ke departemen hukum pihak lainnya. Alamat untuk pemberitahuan tersebut ke departemen hukum Google adalah legal-notices@google.com. Semua pemberitahuan lainnya harus ditujukan kepada narahubung utama pihak lainnya. Email adalah pemberitahuan tertulis Pemberitahuan akan diperlakukan sebagaimana diberikan pada saat diterima, yang dikonfirmasikan dengancatatan tertulis atau elektronik.

12.9. Severability. If any part of the Agreement is invalid, illegal, or unenforceable, the rest of the Agreement will remain in effect.

12.9. Keterpisahan. Jika bagian mana pun dari Perjanjian ini tidak berlaku, melawan hukum, atau tidak dapat dilaksanakan, bagian lainnya dari Perjanjian ini akan tetap berlaku.

12.10. No Waiver. A party’s delay or omission in exercising any right under this Agreement will not be treated as a waiver of that right. To be effective, a waiver must expressly state the right being waived under this Agreement and be signed by the waiving party

12.10. Tidak ada Pengesampingan. Penundaan atau kelalaian salah satu pihak dalam melaksanakan hak apa pun berdasarkan Perjanjian ini tidak akan dianggap sebagai pelepasan hak tersebut. Agar efektif, pengabaian harus secara tegas menyatakan hak yang dikesampingkan berdasarkan Perjanjian ini dan ditandatangani oleh pihak yang melepaskan

12.11. No Third Party Beneficiaries. The Agreement does not confer any benefits on any third party.

12.11. Tidak ada Penerima Manfaat Pihak Ketiga. Perjanjian ini tidak memberikan manfaat apa pun kepada pihak ketiga mana pun.

12.12. Entire Agreement, Modification. The Agreement states all the terms agreed between the parties and supersedes all other agreements between the parties relating to its subject matter. Any amendment must be in writing, signed by both parties, and expressly state that it is amending the Agreement. In entering into the Agreement, the parties have relied solely on the express statements in this Agreement. Neither party has relied on, and neither party will have any right or remedy based on, any other statement, representation, or warranty (whether made negligently or innocently).

12.12. Keseluruhan Perjanjian, Perubahan. Perjanjian ini menyatakan semua ketentuan yang disetujui di antara para pihak dan menggantikan semua perjanjian lainnya di antara para pihak sehubungan dengan hal pokoknya. Perubahan apa pun harussecara tertulis, ditandatangani oleh kedua belah pihak, dan secara tegas menyatakan bahwa perubahan ini merubah Perjanjian. Dalam memperjanjikan Perjanjian ini, para pihak hanya mengandalkan pernyataan tegas dalam Perjanjian ini.Masing-masing pihak tidak telah mengandalkan pada, dan masing-masing pihak tidak akan memiliki hak atau upaya apa pun berdasarkan pada, laporan, pernyataan lain atau jaminan apa pun (baik yang dibuat dengan kelalaian atau tanpa kesengajaan).

12.13 No Publicity. Supplier may not make any public statement regarding this Agreement without Google’s written approval.

12.13 Tidak Ada Publisitas. Pemasok tidak boleh membuat pernyataan publik apa pun mengenai Perjanjian ini tanpa persetujuan tertulis dari Google.

12.14. Language. This Agreement is made in both English and Indonesian languages. In the event of any inconsistencies, discrepancies or conflict of interpretations between the English language version and the Indonesian language version of this Agreement and all notices in relation to this Agreement, the relevant Indonesian language version shall be deemed to be automatically amended to conform with and be consistent with the English language version. Each party (i) acknowledges that, with its agreement, this Agreement to which it is a party have been predominantly negotiated in the English language; (ii) represents that it has made and entered into this Agreement to which it is a party freely and without duress; and (iii) represents that it has received independent legal advices with regard to this Agreement to which it is a party.

12.14. Bahasa. Perjanjian ini dibuat dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Dalam hal terdapat ketidaksesuaian, perbedaan atau pertentangan penafsiran antara versi bahasa Inggris dan versi bahasa Indonesia dari Perjanjian ini dan semua pemberitahuan yang berkaitan dengan Perjanjian ini, versi bahasa Indonesia terkait akan dianggap diubah secara otomatis agar sesuai dengan dan konsisten dengan versi bahasa Inggris. Masing-masing pihak (i) mengakui bahwa, dengan persetujuannya, Perjanjian ini yang terhadapnya ia merupakan pihak sebagian besar telah dinegosiasikan dalam bahasa Inggris; (ii) menyatakan bahwa ia telah membuat dan memperjanjikan Perjanjian ini yang terhadapnya ia merupakan pihak secara bebas dan tanpa paksaan; dan (iii) menyatakan bahwa ia telah menerima nasihat hukum independen terkait dengan Perjanjian ini yang terhadapnya ia merupakan pihak.

Other Google APAC Entities

April 2022

GOOGLE SUPPLIER PURCHASE ORDER TERMS AND CONDITIONS

Introduction; Applicable Terms.

(A) If the Google entity (“Google”) and the supplier entity (“Supplier”) identified in the Purchase Order have executed a separate written agreement governing the Products or Services specified in the Purchase Order (“Existing Agreement”), then the Existing Agreement will apply to those Products or Services.

(B) Otherwise, the terms and conditions below (“Terms and Conditions”), together with the Purchase Order, form an “Agreement” between Google and Supplier for the Products and Services specified in the Purchase Order. If these Terms and Conditions conflict with the Purchase Order, these Terms and Conditions govern.

(C) Google objects to any additional or different terms in any Supplier documents, including quotations, acknowledgments, or online terms. Those Supplier terms will be considered material alterations to the Agreement and are void.

  1. Definitions.

    1.1.  "Background IP" means all IP owned or licensed by a party: (A) before Supplier performs Services, or (B) independent of the Agreement.

    1.2.  "Defect" or "Defective" means with respect to a Product a failure to meet the Product warranties in Sections 8.2(A) (Specifications) and 8.2(B) (Products).

    1.3.  "Deliverables" means custom work product (including third party materials) provided by Supplier to Google under this Agreement.

    1.4.  "Developed IP" means any IP created or discovered by Supplier or Google in connection with the Agreement.

    1.5.  "Intellectual Property Right(s)" means all registered or unregistered intellectual property rights throughout the world, including: rights in patents, copyrights, trademarks, trade secrets, designs, databases, and domain names; and moral rights.

    1.6.  "IP" means anything protectable by an Intellectual Property Right.

    1.7.  "Personnel" means Supplier (if an individual) and all employees and agents of Supplier and its subcontractors and agents.

    1.8.  "Product" means any product, provided by Supplier, including any hardware, software, or Deliverables.

    1.9.  "Purchase Order" means a purchase order (including any incorporated attachments) for Product or Services submitted to Supplier by Google.

    1.10.  "Services" means all services specified or provided under the Agreement.

    1.11.  "Specifications" means those specifications (if any) identified in a Purchase Order or as the parties may otherwise agree to in writing.

    1.12.  "Tax(es)" means all government-imposed taxes, except for taxes based on Supplier's or Personnel's net income, net worth, asset value, property value, or employment.

    1.13. "Transfer Law" means: (A) applicable law implementing Council Directive 2001/23/EC; and (B) any other laws, directives, regulations and rules implementing provisions to safeguard and transfer employee rights on a change in service provider, in any jurisdiction applicable to Supplier and the Services under the Agreement.

    1.14.  "Warranty Period" means the 12-month period starting on the date Google accepts a Product.

    1.15.  In the Agreement, (A) "include" or "including" means "including but not limited to.", (B) examples are illustrative and not the sole examples of a particular concept, and (C) written communication includes email.

  2. Ordering Product and Services.

    2.1.  Purchase Orders. Google may submit Purchase Orders in writing, including electronic transmission. Unless the parties mutually agree otherwise in writing, Purchase Orders will state prices, delivery dates, and delivery locations for Products and Services.

    2.2.  Changes. Google may reschedule Products or Services, change the delivery destination for Products in the Purchase Order, or change the Services provided under the Purchase Order, at no cost to Google, except that if requested changes materially increase or decrease the cost to provide Products or Services, the parties will negotiate an appropriate adjustment to their obligations under the Purchase Order. Supplier will not unreasonably withhold or delay agreement to any change requested by Google.

  3. Product Delivery.

    3.1. Product Shipping.

    (A) Delivery Terms; Title Transfer. Unless otherwise specified in the Purchase Order, Supplier will deliver Products DDP (Incoterms 2020) to the delivery destination stated in the Purchase Order. Title and risk of loss will transfer from Supplier to Google at the delivery destination.

    (B) Trade Compliance. When Supplier is responsible for exporting or importing Product, Supplier will obtain all authorizations and permits necessary to fulfill all applicable governments' requirements for Product shipment.

    (C) Import/Export Information. Upon Google's request, Supplier will provide Google with any information Google reasonably requests regarding Product importation, exportation or distribution.

    3.2. Product Packing. Supplier will package Products according to any instructions Google provides in a Purchase Order, and if none are provided, then according to good commercial practice to ensure safe arrival of the Products.

    3.3. Advance Delivery. Google may refuse any delivery made more than 5 days before the delivery date and Supplier will re-deliver the Product on the correct date at Supplier's expense.

    3.4. Excess Product. Google may return to Supplier, at Supplier's expense, any quantity of Product exceeding that specified in the Purchase Order.

    3.5. Late Product Delivery.

    (A) If a Product shipment (or part of a shipment) is likely to be delayed, Supplier will: (1) promptly notify Google in writing and immediately propose a new delivery date, (2) use best efforts to expedite delayed Product at Supplier's expense, and (3) issue Google a discount or refund on the purchase price for Product delivered late, unless otherwise agreed by the parties.

    (B) In addition to the remedies in Subsection (A), Google may (1) cancel without liability the applicable Purchase Order or portions of the Purchase Order for delayed Product that is not yet delivered, or (2) source replacements for delayed Product from another supplier, at Supplier's reasonable expense.

  4. Inspection; Acceptance; Rejection; Defect Replacement.

    4.1. Inspection. Google may inspect Product and Services on delivery.

    (A) Acceptance. Any Product or Service not rejected within 30 days of receipt will be deemed accepted by Google. Google's payment to Supplier for Product or Services will not be treated as acceptance.

    (B) Rejection. At Google's option, Google may: (A) return rejected Products, and Supplier will immediately replace returned Products, at Supplier's expense, including all freight costs; or (B) use the defective Products and obtain a reduction in price.

    4.2. Defect Replacement Procedure.

    (A) Remedies. For Product that is discovered Defective during the Warranty Period, Supplier will, at its expense and at Google's option:

    (1) replace or repair Defective Product and re-deliver such repaired or replaced Product to Google within a commercially reasonable timeframe agreed to by Google,

    (2) refund Google the Product purchase price within 30 days of receiving Google's notice that a Product is Defective, or

    (3) reimburse Google for the reasonable cost to have the Product repaired within 30 days after receiving Google's invoice.

    (B) Costs. Supplier is responsible for all costs, damages, and liabilities incurred by Google as a result of Defective Product.

    (C) Google Property. All Products undergoing repair will at all times remain Google's property.

    (D) Warranty. Supplier will warrant replacement Product for the longer of 90 days following Google's acceptance of the replacement Product or the remainder of the original Product's Warranty Period.

  5. Payment.

    5.1. Invoice Issuance and Payment.

    (A) Submitting Invoices. Supplier will invoice Google upon Google's acceptance of the Products and Services by submitting itemized invoices to the online portal specified by Google according to the portal's instructions. Correct invoices will include at a minimum Purchase Order number, complete bill-to address, Product part numbers and quantities, description of Products or Services, unit prices, applicable tax or other charges, and extended totals.

    (B) Disputing Invoices. Google will only initiate invoice disputes in good faith, and will provide a written description of the disputed amount. Upon Google’s request, Supplier will issue separate invoices for undisputed and disputed amounts. Payment of undisputed amounts will not limit Google’s right to object and refuse payment of disputed amounts.

    (C) Paying Invoices. Google will pay any undisputed portion of an invoice for accepted Product and Services within 45 days following the later of (1) delivery of the Products or completion of Services, or (2) receipt of a correct invoice by Google’s accounts payable department. Google is not required to pay any invoice submitted 180 days or more after a Product is shipped or Services are completed.

    (D) Right to Offset. In addition to other rights and remedies Google may have, Google may offset any payment obligations to Supplier that Google may incur under the Agreement against any fees owed to Google and not yet paid by Supplier under the Agreement or any other agreement between Supplier and Google.

    5.2. Expenses. 

    (A) Eligible Expenses. Google will reimburse Supplier for expenses up to the amounts specified in the Purchase Order, and only if they are: (1) actual, reasonable, and necessary (without mark-ups or commissions); (2) approved in advance and in writing by Google; and (3) accompanied by receipts and other documentation that Google may request establishing the type, date, amount, payment, and purpose of such expenses.

    (B) Supplier Responsibility. Supplier is solely responsible for reimbursing Personnel’s expenses and will do so in accordance with all applicable laws and regulations.

    5.3. Taxes. Taxes are not included in the fees and will be separately itemized on Supplier’s invoices if applicable. Google will pay correctly-stated Taxes  unless Google provides a valid Tax exemption certificate. Google will withhold Taxes if legally required. Supplier will timely provide customary tax documentation reasonably requested by Google.

    5.4. Bank Charges. The party receiving payment will be responsible for bank and credit card charges assessed by its bank or the credit card issuer.

  6. Product License; Limitations.

    6.1. Product License Grant.

    (A) Deliverables. For those portions of a Product that are Deliverables, Section 7.4 (Services Intellectual Property Rights; Licenses) will apply.

    (B) Other Products. For those portions of a Product that are not Deliverables, Supplier grants Google, its affiliates, distributors, and end users a perpetual, irrevocable, non-exclusive, worldwide, fully paid-up, royalty-free license to use, modify, sell, offer for sale, import, and otherwise dispose of the Product, including any bug fixes, updates or upgrades developed by Supplier for the respective Product

    6.2. Limitations. The Agreement does not grant any license, right, or interest in any trademark, trade name, or service mark of either party. Neither party will alter or modify any proprietary rights notices on the other party's IP.

  7. Custom Services. To the extent that Supplier provides Services, this Section 7 will also apply.

    7.1. Services Provision. Supplier will:

    (A) develop, test, and deliver to Google all Deliverables in accordance with the applicable Purchase Order, and, if requested by Google, provide Google with supporting documentation evidencing Supplier's testing, and all assistance necessary for Google to fully inspect the Deliverables;

    (B) provide all materials, equipment, and Personnel necessary for performing the Services unless stated otherwise in the Purchase Order;

    (C) provide Google with status reports regarding Supplier's progress on Deliverables, at the frequency requested by Google; and

    (D) comply with all applicable Google policies if and when Supplier is at Google's facilities.

    7.2. Rejected Services. Regardless of Google's acceptance of any Services, if any Services do not meet the applicable warranties or other criteria under the Agreement, at Google's option, Google may:

    (A) require Supplier to re-perform the non-conforming Services at no charge to Google;

    (B) re-perform or have a third party re-perform the non-conforming Services itself and charge Supplier the reasonable cost of this re-performance;

    (C) accept the Services and obtain a reduction in price; or

    (D) reject the non-conforming Services and obtain a refund from Supplier for all amounts paid in relation to these Services.

    7.3. Failure Analysis. Upon Google's request, Supplier will perform a failure analysis of any returned Deliverable that is suspected to be Defective. Supplier will use reasonable efforts to provide Google with (A) an initial assessment of the Defect's cause(s) within 1 week of receiving the returned Deliverable; and (B) a final assessment of the Defect's root cause within 3 weeks of receiving the returned Deliverable.

    7.4. Services Intellectual Property Rights; Licenses.

    (A) Ownership.

    (1) Title to the Deliverables will transfer to Google upon delivery.

    (2) Google owns any Developed IP.

    (3) To the extent that Supplier or Personnel own any rights in the Developed IP, Supplier assigns (or will procure assignment of) all rights (including Intellectual Property Rights), title, and interest in the Developed IP to Google. If applicable law prevents future assignments, Supplier will assign (or will procure the assignment of) such rights as they are created.

    (4) If applicable law prevents Supplier from transferring ownership of any Developed IP to Google, Supplier grants to Google a perpetual, irrevocable, exclusive, royalty-free, fully-paid, transferrable, worldwide license (with the right to sublicense) to make, sell, offer for sale, import, export any component of, reproduce, prepare derivative works of, distribute, publicly perform, publicly display, and otherwise use or dispose of the Developed IP.

    (5) If requested by Google, Supplier will timely perform all acts reasonably necessary to accomplish the assignments and other transactions specified in the Agreement.

    (6) Supplier will not assert, and to the extent permitted by applicable law, otherwise waives, any moral rights in the Deliverables and Developed IP, and will ensure that Personnel and other third parties who have moral rights in the Deliverables and Developed IP will also not assert, and to the extent permitted by applicable law, will waive, those moral rights.

    (B) Supplier Background IP License. If Supplier includes any Supplier Background IP in any Deliverables, Supplier will describe such Background IP in writing, and Supplier grants to Google and its affiliates a perpetual, irrevocable, non-exclusive, royalty-free, fully-paid, worldwide license (with the right to sublicense) to:make, use, sell, offer for sale, import, export any component of,,reproduce, prepare derivative works of, distribute, publicly perform, publicly display, and otherwise use or dispose of the Supplier Background IP, in connection with the Deliverables and Developed IP.

    (C) Google Resources License.

    (1) License. If Google provides Supplier with any Google Background IP or Developed IP, software, equipment, tooling, or other materials in connection with the Agreement to provide Services ("Google Resources"), Google grants Supplier a limited, non-exclusive, non-transferable, royalty-free license (with the right to sublicense only to its subcontractors authorized by Google under Section 12.2 (Delegation and Subcontracting)) to use those Google Resources solely for the purpose of, and only to the extent needed, for performing Services or making Deliverables for Google.

    (2) Conditions. Supplier will be responsible for the use and protection of the Google Resources and will, at Google's option, replace or reimburse Google for the replacement cost of any Google Resources lost or damaged before its return to Google.

    (3) Return. Supplier will return the Google Resources to Google immediately after provision of all Deliverables and Services or any termination of the Agreement.

    (D) Background IP Limitations.  Except for the license rights under this Section 7.4, neither party will own or acquire any right, title, or interest to the other party's Background IP under the Agreement.

  8. Representations and Warranties, Disclaimer.

    8.1. Mutual. Each party represents and warrants that it has full power and authority to enter into and fulfill its obligations under the Agreement.

    8.2. Supplier. Supplier represents and warrants that, to the maximum extent permitted by law:

    (A) Specifications. The Products and Services will comply with their Specifications and will be of satisfactory quality and reasonably fit for any purpose made known to Supplier.

    (B) Products. Products will be new, unused, and not refurbished at the time of delivery, and will be safe for normal use and free from defects in design, materials, and workmanship during the Warranty Period.

    (C) Third Party Materials. The Products will not incorporate any third party’s IP or any open source materials without Google’s prior written approval of: (A) such incorporation; and (B) any applicable license terms.

    (D) Software. For software provided by Supplier, the software will not damage, interfere with, or permit unauthorized access to any other existing products or systems on which it is installed or any information residing on those products or systems.

    (E) Quality. Supplier's performance under the Agreement will be of professional quality and performed consistent with generally accepted industry standards.

    (F) License Rights; No Claims. Supplier (1) owns or has properly licensed all Products and Services provided by Supplier under the Agreement and Google will acquire good and clear title free and clear of all liens, claims, and encumbrances, (2) has and will retain all necessary rights to grant the licenses in the Agreement, and (3) has no knowledge of any unresolved claims, demands, or pending litigation alleging that the Products or Services infringe or misappropriate any Intellectual Property Rights of any third party.

    (G) No Breach of Third-Party Obligations. Supplier and Personnel’s compliance with the Agreement will not breach any obligations they have to any third party.

    (H) Pass-Through. Supplier will, to the extent it is contractually permitted to do so, provide to Google the benefits of manufacturers' or suppliers' warranties and guarantees for material or equipment incorporated into the Products or Services, and will perform its responsibilities so that such warranties or guarantees remain in full effect.

    (I) Confidentiality. Supplier and Personnel will (1) keep confidential the terms of the Agreement and all non-public and proprietary Google information, and will only use such information to provide Products and Services under the Agreement, and will not disclose such information except to the extent required by law after giving reasonable notice to Google, if permitted by law; and (2) not use in providing Products or Services or disclose to Google any materials or documents of another party considered confidential or proprietary unless it has obtained written authorization from that party and Google.

    (J) Insurance. Supplier will maintain: (1) insurance against general liability and property damage, (2) workers compensation insurance as required by law where Services will be provided, including employer's liability coverage; and (3) additional insurance limits and coverages as Google may require, depending on Services provided.

    (K) Compliance with Google's Procedures, Policies, and Code of Conduct. Supplier and Personnel will comply with: (1) all procedures and policies provided by Google (including Google's environmental, health, safety, and security procedures) and related management systems when performing Services at Google facilities; and (2) Google's Supplier Code of Conduct at https://about.google/supplier-code-of-conduct/ (or such other URL as Google may specify).

    (L) Compliance with Laws. In connection with the Agreement, Supplier and Personnel will comply, with all applicable laws, and regulations, including those identified below and any other applicable anti-bribery laws, conflict minerals laws, employment laws, import/export laws, materials disposal laws, and Data Protection Laws. Supplier will use commercially reasonable and good faith efforts to comply with Google’s due diligence process, including providing requested information.

    (1) Anti-Bribery. Supplier will comply with all applicable commercial and public anti-bribery laws, including the U.S. Foreign Corrupt Practices Act of 1977 and the UK Bribery Act of 2010, which prohibit corrupt offers of anything of value, either directly or indirectly, to anyone, including government officials, to obtain or keep business or to secure any other improper commercial advantage. Supplier will not make any facilitation payments, which are payments to induce officials to perform routine functions they are otherwise required to perform. "Government officials" include any government employee, candidate for public office, and employee of government-owned or government-controlled companies, public international organizations, and political parties.

    (2) Modern Slavery. Supplier will comply with all applicable anti-human trafficking, forced labor, and modern slavery laws and rules. Supplier will take reasonable steps to ensure that no slavery, servitude, forced or compulsory labor, or human trafficking occurs in its provision of Services or supply chain.

    (3) Conflict Minerals. Upon request, Supplier will provide a complete and accurate conflict mineral report detailing the source and chain of custody of conflict minerals (in a format that is at least as comprehensive as the EICC/GeSI reporting template) for each Product.

    (M) Equal Employment Opportunities. Supplier is an equal-opportunity employer and does not discriminate on the basis of age, race, creed, color, religion, sex, sexual orientation, gender identity, national origin, disability, marital or veteran status, or any other basis that is prohibited by law.

    8.3. Data Protection. The parties intend that Supplier will not access Personal Information under this Agreement. However, if Supplier accesses Personal Information, then each party will comply with the applicable terms of the Information Protection Addendum at https://business.safety.google/ipa (or such other URL as Google may specify). "Personal Information" has the meaning given in the Information Protection Addendum.

    8.4. Personnel.

    (A) Responsibility. Supplier is responsible for:

    (1) Personnel’s acts and omissions;

    (2) staffing, instructing, and managing Personnel performing Services;

    (3) determining Personnel’s compensation (i.e., any stated rates for Services provided are not wage rates);

    (4) any income tax withholding applicable to Personnel; and

    (5) all costs associated with terminating Personnel, including costs arising under applicable law, costs arising under an agreement between Supplier and Personnel, and any costs incurred by Google as a result of such terminations.

    (B) Employment.

    (1) Unless Google expressly agrees otherwise in the Purchase Order, Supplier will only use W-2 employees (or the local equivalent under applicable law) to provide Services (including any subcontracted Services).

    (2) Supplier and Personnel will not be entitled to any compensation, stock, options, or other rights or benefits provided to Google employees, waive any right to them, and promise never to claim them.

    (3) Supplier will comply with all applicable employment and occupational health and safety laws and regulations, including those related to employment practices, wages, and worker classification (such as meal and rest break laws, wage notices, separation pay, and overtime laws)

    (C) No Transfer of Employment. Google and Supplier intend that Transfer Law will not apply to Services or the Agreement.

    8.5. Disclaimer. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY LAW, EXCEPT FOR THE EXPRESS WARRANTIES CONTAINED IN THE AGREEMENT, NO OTHER WARRANTIES ARE EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

  9. Defense and Indemnity.

    9.1. Obligations. Supplier will defend and indemnify Google, its affiliates, and their respective directors, officers, and employees against all settlements of amounts approved by Supplier and any liabilities, damages, losses, costs, fees (including legal fees), and expenses in connection with any third-party claim or legal proceeding (including action by a government authority) to the extent arising from:

    (A) Supplier's breach of the Agreement;

    (B) Supplier's negligence, willful misconduct, fraud, misrepresentation, or violation of law;

    (C) any property damage, personal injury, or death related to (1) Supplier's performance under the Agreement or (2) use of a Product or Service;

    (D) any breach of Section 8.2(I) (Confidentiality) or 8.3 (Data Protection);

    (E) any allegation that use, possession, or sale of the Products or Services violates or infringes a third party's rights, including Intellectual Property Rights; or

    (F) any allegation by or on behalf of Personnel, including that Personnel are entitled to employee compensation, benefits, Transfer Law rights, or other rights or that is premised on Google or its affiliates jointly or otherwise employing Personnel.

    9.2. Remedies. If an injunction preventing continued use of any Products or Services is threatened or granted, Supplier will do the following at its sole expense:

    (A) procure the right to continue providing the Products or Services in compliance with the Agreement;

    (B) modify the Products or Services to make them non-infringing without materially reducing their functionality; or

    (C) replace the Products or Services with a non-infringing, functionally-equivalent alternative.

    9.3. Control of Defense. Google will tender sole control of the indemnified portion of the legal proceeding to Supplier, but

    (A) Google has the right to approve controlling counsel, such approval not to be unreasonably withheld (and which approval may be withheld or withdrawn if there is a conflict of interest);

    (B) Google may appoint its own non-controlling counsel; and

    (C) any settlement requiring Google to admit liability, pay money, or take (or refrain from taking) any action, will require Google's prior written consent.

  10. Limitations of Liability.

    10.1. Liability. IN SECTION 10, "LIABILITY" MEANS ANY LIABILITY, WHETHER UNDER CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), OR OTHERWISE (WHETHER OR NOT FORESEEABLE OR CONTEMPLATED BY THE PARTIES).

    10.2. Limitations. SUBJECT TO SECTION 10.3 (EXCEPTIONS TO LIMITATIONS):

    (A) NEITHER PARTY WILL HAVE ANY LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATING TO THE AGREEMENT FOR:

    (1) THE OTHER PARTY'S LOST REVENUES OR PROFITS;

    (2) INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL LOSSES; OR

    (3) EXEMPLARY OR PUNITIVE DAMAGES; AND

    (B) EACH PARTY'S TOTAL LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATING TO THE AGREEMENT WILL NOT EXCEED THE AMOUNTS PAID AND PAYABLE BY GOOGLE TO SUPPLIER UNDER THE APPLICABLE AGREEMENT.

    10.3. Exceptions to Limitations. THE AGREEMENT DOES NOT LIMIT EITHER PARTY'S LIABILITY FOR:

    (A) DEATH OR PERSONAL INJURY RESULTING FROM ITS NEGLIGENCE OR THE NEGLIGENCE OF ITS PERSONNEL;

    (B) FRAUD OR FRAUDULENT MISREPRESENTATION;

    (C) BREACH OF SECTION 8.2(I) (CONFIDENTIALITY) OR 8.3 (DATA PROTECTION);

    (D) ITS OBLIGATIONS UNDER SECTION 9 (DEFENSE AND INDEMNITY);

    (E) INFRINGEMENT OF THE OTHER PARTY'S INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS; OR

    (F) MATTERS FOR WHICH LIABILITY CANNOT BE EXCLUDED OR LIMITED UNDER APPLICABLE LAW.

  11. Termination.

    11.1. Termination for Breach. Either party may terminate the Agreement:

    (A) immediately for breach of Section 8.2(I) (Confidentiality) or 8.3 (Data Protection); and

    (B) upon written notice if the other party materially breaches any other provisions of the Agreement and fails to remedy that breach within 30 days after written notice.

    11.2. Termination for Legal Cause. Either party may immediately suspend performance or terminate the Agreement if an applicable law or an applicable government or court order prohibits such performance.

    11.3. Termination for Convenience. Google may terminate the Agreement for convenience on written notice to Supplier at no cost to Google, except on the work completed before the termination date.

    11.4. Effects of Termination. Termination of the Agreement cancels the Purchase Order and terminates all licenses that Google granted under the Agreement. Immediately on the date of termination, Supplier will stop work on the Purchase Order and will deliver all Deliverables (including work product in progress) to Google.

    11.5. Survival. Supplier's obligation to deliver non-cancelled Product and Sections 1, 4.1(B), 4.2, 5, 6, 7.4(A), 7.4(B), 7.4(C)(2), 7.4(C)(3), 7.4(D), 8, 9, 10, 11.4, 11.5, and 12 will survive any termination of the Agreement.

  12. General.

    12.1. Records. Supplier will maintain complete and accurate records relating to the Agreement. Google may examine the Deliverables at any time. From the effective date of the Purchase Order until one year after the date of delivery of all Products and completion of all Services, Google, or its third-party auditor may audit Supplier's relevant records to confirm compliance with the Agreement. Supplier will promptly notify Google and provide Google with reasonably-requested information if a government authority audits Supplier's business related to the Products or Services.

    12.2. Delegation and Subcontracting. Supplier may not delegate or subcontract any of its obligations under the Agreement without Google's written consent. Supplier will remain liable for all subcontracted obligations and all acts or omissions of its subcontractors.

    12.3. Background Checks. Supplier will perform sufficient background checks to ensure that Personnel are not restricted from performing Services by an applicable government authority.

    12.4. Assignment. Supplier may not assign or otherwise transfer its rights or obligations under this Agreement, and any attempt to do so is void. Google may assign or transfer any of its rights or obligations under this Agreement to an affiliate.

    12.5. Change of Control. If Supplier experiences a change of control (for example, through a stock purchase or sale, merger, or other form of corporate transaction), Supplier will give written notice to Google within 30 days after the change of control.

    12.6. Governing Law.

    (A) CALIFORNIA LAW WILL GOVERN ALL DISPUTES ARISING OUT OF OR RELATING TO THE AGREEMENT  REGARDLESS OF ANY CONFLICT OF LAWS RULES THESE DISPUTES WILL BE RESOLVED EXCLUSIVELY IN THE FEDERAL OR STATE COURTS OF SANTA CLARA COUNTY, CALIFORNIA, USA AND THE PARTIES CONSENT TO PERSONAL JURISDICTION IN THOSE COURTS.

    (B) If the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the Uniform Computer Information Transactions Act are otherwise applicable, the parties expressly exclude them from applicability under the Agreement.

    12.8. No Agency. The Agreement does not create any agency, partnership,  joint venture or employment relationship.

    12.9. Notices. All notices must be in English and in writing. Notices of breach or termination must be addressed to the other party's legal department. The address for notices to Google's legal department is legal-notices@google.com. All other notices must be addressed to the other party's primary contact. Emails are written notices. Notice will be treated as given on receipt, as confirmed by written or electronic records

    12.10. Severability. If any part of the Agreement is invalid, illegal, or unenforceable, the rest of the Agreement will remain in effect.

    12.11. No Waiver. A party’s delay or omission in exercising any right under this Agreement will not be treated as a waiver of that right. To be effective, a waiver must expressly state the right being waived under this Agreement and be signed by the waiving party.

    12.12. No Third Party Beneficiaries. The Agreement does not confer any benefits on any third party.

    12.13. Entire Agreement, Modification. The Agreement states all the terms agreed between the parties and supersedes all other agreements between the parties relating to its subject matter. Any amendment must be in writing, signed by both parties, and expressly state that it is amending the Agreement. In entering into the Agreement,the parties have relied solely on the express statements in this Agreement. Neither party has relied on, and neither party will have any right or remedy based on, any other statement, representation, or warranty (whether made negligently or innocently).

    12.13 No Publicity.  Supplier may not make any public statement regarding this Agreement without Google’s written approval.

¿Te ha resultado útil esta información?

¿Cómo podemos mejorar esta página?
Búsqueda
Borrar búsqueda
Cerrar búsqueda
Menú principal
3087236039202458054
true
Buscar en el Centro de ayuda
true
true
true
true
true
5186267
false
false