Sound adjustments

1. Tips om fortellerstemme og tolkning

Før du begynner å gjøre lydjusteringer, må du huske dette:

  • Fortellerens uttale: Fortellerens aksent kan føre til at visse ord uttales forskjellig. «King Louis» høres for eksempel ut som «King Lewis» med amerikansk uttale og «King Louie» på med britisk uttale.
  • Fortellerspråk: Når du skal lage lydbøker, er det er best å bruke en forteller som har det samme språket som i e-boken. Hvis fortellerspråket ikke samsvarer språket i e-boken, kan ordene bli uttalt feil.
  • Homografer: Noen ord skrives likt, men uttales forskjellig, som for eksempel «read», «minute» og «present» på engelsk. I tekstbehandleren kan du redigere teksten til ønsket lydskrift.
  • Uvanlige forkortelser: Skriv ut uvanlige forkortelser, som disse:
    • Navn: Wm. for William.
    • Bibelvers: Jesaja iii, 9 for Jesaja, kapittel 3, vers 9.
    • Målenheter: «km/t» for «kilometer i timen» eller «kr» for «kroner».
  • Skilletegn: God tegnsetting bidrar til god opplesing.
  • Spesialtegn: Spesialtegn må byttes ut ved å skrive navnet på symbolet. Du kan for eksempel oppgi «bindestrek» eller «tom» hvis ordet skal uttales.
  • Fonetiske ord: Ord som er skrevet fonetisk for å fremheve noe, som «Nyyyyydelig!», må erstattes med riktig uttale eller stavemåte.
    Tips: Ord som uttales, kan ikke aksentueres på noen ekstra måte.
  • Linjeskift: Linjeskift skaper pauser i opplesingen, og du kan også legge til pauser manuelt.

Du kan høre på en forhåndsopplesing ved å klikke på Spill av nederst. For at bare visse deler skal spilles av, kan du markere den aktuelle teksten og klikke på Spill av. Du kan justere lyden via en av funksjonene oppført i de neste modulene.

Trenger du mer hjelp?

Prøv disse trinnene:

Søk
Slett søket
Lukk søkefunksjonen
Hovedmeny
4871085719519011908
true
Søk i brukerstøtte
true
true
true
true
true
82437
false
false