Глосарій: переклад і транскрипція

  • Автоматичне розпізнавання мови – технологія, яку YouTube використовує для автоматичного створення субтитрів. Вона працює з такими мовами: англійська, італійська, іспанська, корейська, нідерландська, німецька, португальська, російська, французька та японська. Автоматичне розпізнавання мови доступне не для всіх відео.
  • Автоматичні субтитри – субтитри, створені за допомогою технології автоматичного розпізнавання мови.
  • Субтитри – транскрипція мовою оригіналу або перекладений текст, що відображається у відео. За умовчанням субтитри показуються мовою оригіналу. 
  • Субтитри мовою оригіналу – відтворення звуку в тексті для людей із вадами слуху. Такий вміст включає транскрипцію промовлених слів, опис звуків ("[грає музика]" або "[сміх]"), а також може зазначати мовця ("Михайло: "Вітаю!"). Крім того, на мовця може вказувати розташування субтитрів на екрані.
  • Додати вміст – створити або відредагувати переклади метаданих чи нову доріжку субтитрів, додану у відео.
  • Доданий вміст – нові або відредаговані метадані чи субтитри, які перевірено й додано у відео.
  • Волонтер – користувач, який додає нові субтитри, перекладає метадані або редагує чи перевіряє вміст, створений іншими волонтерами.
  • Автор – власник відео або користувач, який його завантажив.
  • Надіслати – надіслати готові субтитри (або їх частину) на перевірку для подальшої публікації у відео.
  • Пропозиція – повністю або частково перекладений чи транскрибований вміст, надісланий на перевірку для подальшої публікації у відео.
  • Субтитри іноземною мовою – текстова доріжка у відео, мова якої відмінна від мови оригіналу. Вони призначені для глядачів, які не знають мову відео, і містять переклад промовлених слів та написаного тексту. Субтитри показуються в нижній частині відео або під ним.
  • Вибрати мітки часу – функція, що автоматично синхронізує надісланий користувачем текст із відео, розставляючи в субтитрах мітки часу.
  • Текст відео – неформатований і несинхронізований текст, дослівно записаний із відео.
  • Переклад – метадані й субтитри, перекладені іншими мовами.
Чи корисна ця інформація?
Як можна її покращити?