Fordítási és átírási szószedet

  • ASR: Automatikus beszédfelismerés. A YouTube automatikus beszédfelismerés használatával automatikus feliratot ad a videókhoz (angol, holland, francia, japán, koreai, német, olasz, orosz, spanyol és portugál nyelven áll rendelkezésre). Az ASR funkció nem minden videónál használható.
  • Automatikus felirat: Automatikus beszédfelismeréssel létrehozott feliratsáv.
  • Felirat (caption): A videókon szövegként megjelenő azonos nyelvű átiratokra és lefordított feliratokra egyaránt így hivatkozunk. Az angol „caption” szó alapesetben az azonos nyelvű átiratokra vonatkozik. 
  • Felirat (closed caption): A feliratok a videókban hallható beszédet írják le szöveges formában. Ez a tartalom elsősorban rosszul halló és siket nézők számára hasznos. A tartalom részét képezi az elhangzó beszéd átirata, valamint olyan hangleírások, mint például „[zene hallatszik]” vagy „[nevetés]”. Az ilyen feliratok a beszélőt is azonosíthatják megnevezéssel, pl. „Misi: Sziasztok!”, vagy a hang forrásának megfelelő elhelyezéssel a képernyőn.
  • Közreműködés/hozzájárulás: Videókon közzéteendő metaadat-fordítások vagy új feliratsáv létrehozása vagy szerkesztése.
  • Beküldött anyag/tartalom: Új vagy szerkesztett metaadat-fordítás vagy felirat, amit ellenőriznek és közzétesznek egy videón.
  • Közreműködő: Olyan önkéntes, aki új feliratanyagot vagy metaadat-fordítást küld be, illetve aki más közreműködők anyagait szerkeszti vagy ellenőrzi.
  • Alkotó: A videó feltöltője/tulajdonosa.
  • Beküld: Kész vagy részben megírt sáv benyújtása ellenőrzés és a videón való közzététel céljából.
  • Beküldés: Kész vagy részben megírt fordítás vagy átirat, amelyet ellenőrzés és a videón való közzététel céljából benyújtottak.
  • Felirat (subtitles): A videóban beszélt nyelvtől eltérő nyelvű szövegsáv egy videóhoz. Ez a tartalom elsősorban idegen nyelvű nézők számára hasznos. A tartalom a beszédhang fordítása írott szöveg formájában, ami a videó alján vagy az alatt jelenik meg.
  • Időzítés beállítása: Amikor egy felhasználó beküld egy átiratot, akkor szinkronizálási szerverünk használatával automatikusan a videóhoz igazítjuk az átiratot, ezzel időzített feliratsávot hozva létre.
  • Átirat: Nem formázott (és nem időzített) szöveg, amely a videó szó szerinti szövegét tartalmazza.
  • Fordítás: A meglévő metaadatok vagy feliratok lefordításával létrehozott cím, leírás vagy felirat.
Hasznosnak találta?
Hogyan fejleszthetnénk?