Glosario sobre traducciones y transcripciones

  • ASR: Reconocimiento de voz automático. YouTube utiliza esta función para agregar subtítulos automáticos a los videos. Está disponible en alemán, coreano, español, francés, inglés, italiano, japonés, neerlandés, portugués y ruso. La opción de ASR no se encuentra disponible para todos los videos.
  • Subtítulo automático: Una pista de subtítulos creada mediante el reconocimiento de voz automático.
  • Subtítulo: Alude al texto que aparece en la parte inferior de la pantalla. Puede ser una transcripción en el idioma original del video o una traducción a otra lengua.
  • Subtítulos opcionales: Los subtítulos opcionales (también llamados CC) son una manera de representar por escrito el audio de un video. Los destinatarios principales de este contenido son los usuarios sordos o con hipoacusia. El contenido incluye una transcripción de las palabras habladas y también información sobre otros sonidos, como “[música]” o “[risas]”. Los subtítulos opcionales también pueden identificar al hablante, ya sea por su nombre (p. ej., “Miguel: ¡Hola!”) o mediante la ubicación del texto en la pantalla.
  • Contribuir: Crear o editar traducciones de metadatos o una pista de subtítulos nueva para que se publique en un video.
  • Contribución: Una traducción de metadatos o subtítulos nueva o editada que se revisa y se publica en un video.
  • Colaborador: Un voluntario que envió contenido de subtítulos nuevos o una traducción de metadatos, o que editó o reviso el contenido de otros colaboradores.
  • Creador: La persona que sube el video o a quien le pertenece el video.
  • Enviar: Presentar una pista completa o parcialmente escrita para su revisión y publicación en un video.
  • Envío: La traducción o transcripción completa o parcial que se envía a revisión para que se publique en un video.
  • Subtítulos traducidos: Pistas de texto que acompañan a un video en un idioma distinto del que se habla en ese video. Los destinatarios principales de este contenido son los espectadores que hablan otros idiomas. El contenido es una traducción de lo que se dice en el video, así como del texto legible, y aparece en la parte inferior de la imagen o debajo de esta (tal como lo indica el prefijo “sub”).
  • Configurar tiempos: Cuando alguien envía una transcripción, utilizamos nuestro servidor de sincronización para alinear automáticamente la transcripción con el video, a fin de crear una pista de subtítulos.
  • Transcripción: Una representación escrita (en texto sin formato ni marcas de tiempo) de todo lo que se dice en un video.
  • Traducción: Un título, una descripción o un subtítulo que se crean a partir de los metadatos o subtítulos existentes para hacerlos accesibles a un público que habla otro idioma.
¿Te resultó útil esto?
¿Cómo podemos mejorarla?