Zapraszanie widzów do dodawania transkrypcji i tłumaczeń

Treści tłumaczone przez widzów zostaną wkrótce wycofane
Po 28 września 2020 r. treści tłumaczone przez widzów zostaną wycofane ze wszystkich kanałów. Funkcja ta pozwalała widzom dodawać do filmów napisy oraz tytuły i opisy. Rzadko z niej korzystano, a poza tym była podatna na spam i nadużycia, dlatego usuwamy ją, by skupić się na innych narzędziach dla twórców. Nadal możesz korzystać z własnych napisów, napisów automatycznych oraz narzędzi i usług innych firm. Na opublikowanie treści tłumaczonych przez widzów, zanim zostaną usunięte, masz czas do 28 września 2020 r.

Kiedy włączysz treści tłumaczone przez widzów, poinformuj widzów o tym, że mogą pomóc w sprawdzaniu i tłumaczeniu filmów. Możesz to zrobić tak:

  • Udostępnij link do filmu: daj widzom znać, że potrzebujesz ich pomocy przy tłumaczeniu filmu. Link przekieruje ich bezpośrednio do edytora napisów. Korzystając z edytora, będą mogli dodawać tłumaczenia na jeden lub więcej języków.
  • Udostępnij link do swojego kanału: wyślij widzom listę wszystkich tłumaczeń dostępnych na Twoim kanale. Będą mogli sprawdzić, jakie zadania są dostępne w ich języku, i zdecydować, przy których konkretnie chcą pomóc.

YouTube określa profile językowe użytkowników na podstawie różnych czynników, np. historii oglądania.

Skąd wziąć linki do udostępnienia treści osobom, które chcą nad nimi pracować

  1. Zaloguj się w YouTube Studio.
  2. W menu po lewej stronie wybierz Filmy.
  3. Kliknij film, który chcesz edytować.
  4. W menu po lewej stronie kliknij Napisy.
  5. Kliknij strzałkę w dół w sekcji „Treści tłumaczone przez widzów”.
  6. Wybierz opcję Włączone w tym filmie.
  7. W menu po lewej kliknij Szczegóły.
  8. Skopiuj link pod filmem i udostępnij go widzom. Aby zachęcić do współpracy większą liczbę użytkowników, dodaj linki do opisu filmu lub opublikuj je w mediach społecznościowych.
Uwaga: pamiętaj o sprawdzeniu jakości treści tłumaczonych przez widzów, zanim zostaną one opublikowane w Twoim filmie. Dowiedz się, jak zarządzać spamem w treściach tłumaczonych przez widzów.
Czy to było pomocne?
Jak możemy ją poprawić?