Поиск
Удалить поисковый запрос
Закрыть поиск
Приложения Google
Главное меню
true

Мультирегиональные и многоязычные сайты

Многоязычный веб-сайт отображает содержание на нескольких языках. Например, сайт канадской компании может иметь две версии – на английском и на французском, а латиноамериканский блог – на испанском и португальском.

Мультирегиональный веб-сайт явным образом ориентирован на пользователей из разных стран. Некоторые сайты являются как мультирегиональными, так и многоязычными (например, содержание на сайте может быть представлено для США и Канады с двумя версиями канадского содержания – для английского и французского языков).

Оптимизация веб-сайта для пользователей из разных регионов, говорящих на разных языках, может оказаться достаточно сложной задачей. Наличие нескольких версий сайта означает, что одни и те же проблемы придется решать в каждой из них. Это требует тщательной проверки оригинального сайта и наличия инфраструктуры для работы с несколькими его версиями. Ниже приведены некоторые советы и рекомендации по созданию многоязычных и/или мультирегиональных сайтов.

Управление многоязычными версиями сайта Подробнее...
Таргетинг содержания сайта на определенную страну Подробнее...
Дублирующееся содержание и многоязыковые сайты Подробнее...
 

Управление многоязычными версиями сайта

Ниже приведены советы о том, как сделать так, чтобы локализованное содержание отображалось в результатах поиска на соответствующем языке.

Убедитесь в том, что язык страницы определяется однозначно

Для определения языка страницы Google использует только видимое ее содержание, а не код, например атрибуты lang. Вы можете помочь Google правильно определить язык, используя на всех страницах один и тот же язык для содержания и навигации а также избегая параллельных переводов. Допустим, на сайте переведен только стандартный текст, а основной контент остается на исходном языке (это может быть в том случае, если его создают пользователи). В результате одни и те же материалы могут появляться в результатах поиска многократно, но будут отнесены к разным языкам. Это не понравится пользователям.

В файле robots.txt заблокируйте поисковым системам доступ к страницам сайта, которые переводятся автоматически. Автоматический перевод далеко не всегда имеет смысл и может расцениваться как спам. Немаловажно также и то, что плохой или машинный перевод может негативно сказаться на впечатлении от вашего ресурса.

Убедитесь, что версия для каждого из языков легко определяется

Выдавайте содержание для каждого из языков по отдельным URL. Не используйте файлы cookie для отображения переведенных версий страницы. Постарайтесь на каждой странице размещать перекрестные ссылки для других языков. Тогда, к примеру, француз, попавший на версию страницы для немецкого языка, сможет одним нажатием выбрать понятный ему язык.

Избегайте автоматического перенаправления по языку пользователя. Это может привести к тому, что посетители сайта и поисковые системы не смогут просмотреть его целиком.

Используйте осмысленные URL-адреса

Google использует для определения языка страницы ее содержание, но и сам по себе URL может включать информацию о контенте. Например, в следующих URL для канадских пользователей (домен .ca) в качестве субдомена или подкаталога используется fr, что достаточно ясно указывает на французский язык: http://example.ca/fr/vélo-de-montagne.html и http://fr.example.ca/vélo-de-montagne.html.

Указание языка в URL может также помочь при выявлении проблем с многоязычным содержанием сайта.

Кроме того, попробуйте переводить слова в URL или настроить интернациональные доменные имена (IDN). Убедитесь, что URL передается в кодировке UTF-8 (рекомендуется использовать UTF-8 везде, где это возможно), и обеспечьте правильное экранирование в ссылках по этому URL.

Таргетинг содержания сайта на определенную страну

Если указать Google страну, на которую осуществляется таргетинг, мы сможем использовать эту информацию для повышения эффективности поиска для различных стран. Как правило, Google использует для определения страны таргетинга сайта следующие элементы:

  • Имена доменов верхнего уровня с кодом страны (CCTLD). Они привязаны к конкретным странам (например, .de – Германия, .cn – Китай). По ним не только пользователи, но и поисковые системы могут судить о том, на какой регион ориентирован ваш сайт. В некоторых странах имеются ограничения на использование кодов ccTLD, поэтому сначала разберитесь в этом вопросе. Кроме того, некоторые доменные имена типа ccTLD (например, .tv, .me и т. д.) рассматриваются как доменные имена типа gTLD, поскольку пользователи и веб-мастера часто считают их общими, не связанными с какой-либо страной. Полного списка доменных имен типа ccTLD, которые Google рассматривает как gTLD, не существует, так как он может измениться в любое время. Ознакомьтесь со списком имен доменов, которые наша система расценивает как общие.
  • Настройки геотаргетинга. С помощью Инструмента геотаргетинга в Search Console можно указать Google, что ваш сайт предназначен для конкретной страны. Мы рекомендуем применять этот метод только в том случае, если у вас общий домен верхнего уровня. Не пользуйтесь этим инструментом, если сайт ориентирован на несколько стран. Например, таргетинг на Канаду полезен для сайта, посвященного ресторанам в Монреале, однако бессмысленно указывать аналогичные настройки для сайта, который ориентирован на говорящих по-французски пользователей из Франции, Канады и Мали.

    Примечание. Поскольку такие региональные домены верхнего уровня, как .eu или .asia, не привязаны к какой-либо конкретной стране, Google расценивает их как общие домены верхнего уровня. 

  • Расположение сервера (по IP-адресу сервера). Если сервер расположен близко к вашим пользователям, то это часто может быть сигналом того, что данная аудитория является целевой для вашего сайта. Однако этот метод нельзя назвать универсальным, поскольку некоторые сайты используют распределенные сети доставки контента (CDN) или размещаются в странах с более высоким уровнем развития инфраструктуры.
  • Другие сигналы. Также целевую аудиторию вашего сайта позволяют определить указанные на странице местные адреса и номера телефонов, использование определенного языка и валюты, ссылки с других сайтов или данные сервиса Google Мой бизнес (если вы с ним работаете).

Google не использует для геотаргетинга ни метатеги расположения (например, geo.position или distribution), ни атрибуты HTML.

Структуры URL

Постарайтесь создать структуру URL, которая позволит выделить фрагменты, связанные с геотаргетингом. Подходящие варианты перечислены в таблице ниже.

Структура URL-адресов Пример Плюсы Минусы
Привязан к конкретной стране example.ie
  • Геотаргетинг определяется однозначно.
  • Местоположение сервера не играет роли.
  • Простота разделения сайтов.
  • Дорогой (может быть ограничен в доступе).
  • Требует более высокого уровня развития инфраструктуры.
  • Строгие требования ccTLD (иногда).
Субдомены с gTLD de.example.com
  • Простота настройки.
  • Геотаргетинг в Search Console.
  • Возможность расположения серверов в разных местах.
  • Простота разделения сайтов.
  • Пользователи не смогут распознать геотаргетинг только по URL (de – это язык или страна?).
Подкаталоги с gTLD example.com/de/
  • Простота настройки.
  • Геотаргетинг в Search Console.
  • Простота поддержки (один хост).
  • Пользователи не могут распознать геотаргетинг только по URL.
  • Сервер размещается в одном месте.
  • Сложности в разделении сайтов.
Параметры URL site.com?loc=de
  • Не рекомендуется.
  • Сложность сегментирования на основе URL.
  • Пользователи не могут распознать геотаргетинг только по URL.
  • Геотаргетинг в Search Console не поддерживается.

Геотаргетинг невозможно задать с абсолютной точностью. Очень важно решить, что делать с пользователями, для которых страница выбрана неверно. Попробуйте разместить на всех страницах ссылки, по которым пользователь сможет выбрать нужный язык и регион.

Дублирующееся содержание и многоязыковые сайты

На веб-сайтах с контентом для различных регионов и на разных языках иногда возникают ситуации, когда одинаковый (или очень похожий) контент публикуется по нескольким URL. В общем случае это не является проблемой, пока это содержание предназначено для пользователей в различных странах. Для каждой группы пользователей мы рекомендуем предлагать индивидуальный контент (понятно, что на практике это не всегда возможно). Как правило, не требуется скрывать одинаковое содержание с помощью файла robots.txt или метатега noindex. Однако если по разным URL одним и тем же пользователям выдается одинаковый контент (например, и example.de/, и example.com/de/ содержат текст на немецком и предлагаются пользователям из Германии), имеет смысл выбрать предпочтительную версию и произвести переадресацию (или указать в ссылке элемент rel="canonical"). Также нужно изучить рекомендации по использованию rel-alternate-hreflang, чтобы проверить, отображается ли в результатах поиска нужный язык и URL.

Была ли эта статья полезна?
Как можно улучшить эту статью?