Usar um glossário

Um glossário é um conjunto de termos com traduções, definições e notas.

É recomendável compartilhar um glossário se a tradução contiver termos especiais ou incomuns ou se for parte de um conjunto de documentos que deve ter uma terminologia consistente.

Primeiros passos

Criar um glossário

Crie seu glossário como um arquivo UTF-8, CSV. O Translator Toolkit requer UTF-8 porque esse formato é compatível com uma ampla gama de idiomas e caracteres.

Etapa 1: 

Usando um programa de planilha que seja compatível com UTF-8, como o Planilhas Google, digite seus termos de glossário no seguinte formato:

Glossary format

Linha de cabeçalho

  • Colunas de localidade: contêm um código válido para cada localidade. Por exemplo, "en" para inglês ou "pt-br" para o português do Brasil. É necessária pelo menos uma localidade para cada glossário.
  • Coluna de classe gramatical (opcional): inclui apenas o seguinte valor: "pos".
  • Coluna de descrição (opcional): inclui apenas o seguinte valor: "descrição".

Linhas de dados

  • Colunas de termo: em cada linha, digite um termo que corresponda à localidade no cabeçalho. É necessário pelo menos um termo para que uma linha seja válida.
  • Coluna de classe gramatical "pos" (opcional): para cada termo, digite a classe gramatical correspondente: adjetivo, advérbio, substantivo ou verbo.
  • Coluna de descrição (opcional): forneça notas para o tradutor, inclusive o significado dos termos.

Nota: o glossário pode ter até 1 MB.

Etapa 2: 

Quando terminar de criar o glossário, faça o download dele como um arquivo CSV. É possível fazer upload do arquivo CSV no Translator Toolkit.

Fazer upload de um glossário
  1. Acesse o Translator Toolkit.
  2. No menu à esquerda, clique na seta "Ferramentas"
  3. Clique em Glossários.
  4. Clique em Fazer o upload.
  5. Clique em Selecionar um arquivo. Procure e selecione o arquivo de glossário do qual você deseja fazer upload e clique em Abrir.
  6. Em "Como deseja chamá-lo?", digite um nome.
  7. Clique em Fazer upload de glossário.
Fazer upload de um novo glossário em um glossário já existente

Você pode fazer upload de um novo glossário em um glossário que já está no Translator Toolkit. Os termos do glossário do arquivo enviado serão adicionados ao glossário existente.

  1. Acesse o Translator Toolkit.
  2. No menu à esquerda, clique na seta "Ferramentas" 
  3. Clique em Glossários.
  4. Clique para abrir o glossário ao qual deseja adicionar um novo glossário.
  5. Clique na guia Upload de entradas.
  6. Clique em Selecionar um arquivo. Selecione o arquivo de glossário do qual você deseja fazer upload e clique em Abrir.
  7. Clique em Fazer upload.
  8. Clique em Salvar
Usar um glossário para traduzir 

Etapa 1: selecionar um glossário

Quando você faz upload de um arquivo para tradução, pode selecionar o glossário que pretende utilizar. 

Você também pode anexar um glossário a um arquivo que já foi enviado:

  1. Abra o arquivo no editor de tradução.
  2. Clique em Arquivo > Propriedades.
  3. Selecione um glossário no menu suspenso e clique em OK.

Etapa 2: usar o glossário para traduzir

  1. Abra o arquivo associado ao glossário.
  2. No canto superior direito do editor de tradução, clique em Mostrar toolkit. A seção "Glossário" é exibida no Toolkit.
  3. Comece a traduzir seu documento. Enquanto traduz os segmentos, você pode ver se existem correspondências disponíveis no glossário. Quando há uma correspondência no glossário, o termo é destacado no segmento.
  4. Passe o mouse sobre o termo em destaque para ver a tradução. Para ver detalhes, como definição e classe gramatical, consulte a seção "Glossário" do Toolkit.
Alterar o glossário que você está usando

Se você começa a traduzir um documento e percebe que precisa mudar o glossário que está usando, siga estas etapas:

  1. Abra o documento no editor de tradução.
  2. Clique em Arquivo > Propriedades.
  3. Selecione o glossário que você deseja usar e clique em OK.
Compartilhar um glossário

Você pode compartilhar um glossário com outras pessoas. Quando você compartilha um glossário, ajuda a garantir a terminologia precisa e consistente em um projeto de tradução em grupo. 

 

 

Isso foi útil?
Como podemos melhorá-lo?