When you upload a document into Translator Toolkit, you can select a translation memory. If you select a translation memory, it's used to automatically pre-translate your document, which helps save you time.
- First, your document is divided into segments. Each segment is usually a sentence, header, or bullet.
- For each segment, Translator Toolkit searches your selected translation memory for translation matches.
- If any matches exist, the best match is used to translate the segment.
- If no matches exist, a machine translation is used for that segment.
Note: If you don't want to use machine translations, you can pre-fill segments with source text. Here's how:
- Go to Translator Toolkit.
- At the top right, click the settings icon > Settings.
- Click the Editing tab.
- Select "Pre-fill with source text instead of machine translation.
You can learn about the pre-translation of your document by viewing your Translation Statistics. Open your document in Translator Toolkit editor, then go to File > Statistics.
Here are the statistics you'll see:
- In-context translation: The number of words pre-translated using 100% matches and matching context from the translation memory. Matching context includes the segments preceding and following the word.
- 100% TM matches: The number of words pre-translated using perfect matches from the translation memory.
- ‘High fuzzy’ matches: The number of words pre-translated using near-perfect matches from the translation memory.
- Machine translation: The number of words machine-translated.
- Repeated text: The number of words that could not be translated from the translation memory nor machine translation.
Note: Statistics do not change as you translate your document. These numbers only describe the pre-translation of your document when it's uploaded.