Translating segments

When you load a document into Google Translator Toolkit, we divide your document into segments, usually sentences, headers, or bullets and pretranslate each segment.

Want to exclude a sentence or two from the translation? Tag that sentence with the class="notranslate" attribute.

To give the translation the fluency of a native speaker, you can edit the translations segment-by-segment until the translated document looks and sounds like it was written in your target language. To help you choose the right words for the translation, click the Show toolkit button at the top of the translation pane to use our state-of-the-art translation tools. You can also set your toolkit position to open by default through your Settings.


The translator toolkit is composed of four tools spread across two tabs:

  • Automatic Translation Search: When you select a segment, we automatically search your toolkit for translations that can help you translate the selected segment. We display these results in the Automatic Translation Search tab.
  • Custom Translation Search: If you want to run custom searches to help you translate - for example, you are translating "cardiovascular" and want to make sure your translation for the stem "cardio" is consistent with translations for "cardiac arrest" - you can run ad hoc searches on the Custom Translation Search tab.

Each tab shows a combination of the following tools:

  • Translation Search Results: The Translation Search Results section shows previous, human translations from your translation memories and our global, shared translation memory. If we find previous, human translations that exactly match your search, we color-code and show you those 'exact match' translations. If no 'exact match' translations exist, we search for translations similar to your search and show those 'partial match' translations. By using previous, human translations as reference, you can find just the right words to adapt the current segment to its own context.
  • Computer Translation (Automatic Translation Search only): Sometimes, even partial matching of previous human translations may come up empty. In those cases, you can use our computer-generated translation in the Computer Translation section to jump-start your translation of the current segment.
  • Glossary: When available, we also search our multilingual glossaries to help you translate specific terminology for your language. For example, even native Spanish speakers may have trouble finding the right words to translate "particle accelerator" from English into Spanish. To help translate such terms, you can use your custom, multilingual glossary to find definitions and (when available) exact translations of vague or hard-to-translate terminology.
  • Dictionary (Custom Translation Search only): The Dictionary section shows translations from our multilingual dictionaries.  Dictionaries are only available for a limited set of languages.  See Dictionaries and glossaries  for details.

As you translate each segment, we save your translations to either our shared translation memory or to a translation memory of your own choosing. Thus, you and other users can save time in future translations by reusing your previous translations as reference.

There are three ways to move to different segments in the translation:
  • Click the source or translated segment on the editor
  • Click on the next and previous links on the edit box
  • Use Ctrl+J to move to the next segment and Ctrl+K to move to the previous segment
Was this article helpful?