Práticas recomendadas de idioma e localização nas disponibilidades 1.7.2 da Associação dos fornecedores de entretenimento

Como enviar disponibilidades de um título para direitos de tipo de localização e idiomas específicos

As práticas recomendadas de idioma e localização são diferentes para as disponibilidades de filmes e programas de TV. Consulte as seções abaixo para mais detalhes.

Filmes

Idiomas e localização

AssetLanguages

Quando necessário, os direitos de idioma do título precisam ser informados nas colunas opcionais  AllowedLanguages (para especificar os idiomas a serem publicados) ou HoldbackLanguage (quando os idiomas precisam ser excluídos ou têm uma programação de lançamentos diferente). Consulte os links dos artigos para mais informações.

A coluna AssetLanguage NÃO deve ser preenchida na disponibilidade 1.7 da Associação dos fornecedores de entretenimento para filmes, a menos que seu contato de operações do Google solicite o contrário. Nesse caso, deixe este campo em branco para todos os novos títulos de filmes.

O parâmetro HoldbackLanguage só deve ser usado para títulos multilíngues. Se apenas um idioma estiver disponível, esse campo precisa permanecer vazio para que o título seja publicado.

Consulte os artigos de cabeçalho de coluna vinculados em Cabeçalhos de modelo 1.7 da Associação dos fornecedores de entretenimento para filmes para mais informações sobre disponibilidades de filmes.

Tipos de localização (sub, dub)

A coluna LocalizationType não deve mais ser preenchida na disponibilidade da Associação dos fornecedores de entretenimento para filmes.  Deixe a coluna em branco para todos os novos títulos. 

A disponibilidade do tipo de localização pode ser especificada com as colunas AllowedLanguages ou HoldbackLanguage.

O Google oferecerá todas as faixas de áudio e de legenda à medida que forem disponibilizadas (enviadas e aprovadas pelo controle de qualidade).

TV 

Idiomas e localização para programas de TV

As colunas AssetLanguage e LocalizationType são usadas para disponibilidades de TV. Consulte os artigos de cabeçalho de coluna no link  Cabeçalhos de modelo 1.7 da Associação dos fornecedores de entretenimento para TV para mais informações.

Práticas recomendadas

 Idiomas permitidos / retidos​

  • Essas colunas são opcionais. Se forem deixadas em branco, TODOS os recursos de idioma disponibilizados ao Google serão publicados na loja.

​Tipo de localização e AllowedLanguages na disponibilidade

Como parte da transição para as disponibilidades 1.7.2 da Associação dos fornecedores de entretenimento, o Google TV pediu aos parceiros que copiem e colem os dados do AltID da disponibilidade 1.6 atual nos campos ALID e ContentID da disponibilidade 1.7.2.


No caso de um único AltID ter mais de uma localização no mesmo território, ou seja, itens de linha secundários em inglês e dublagem em francês no Canadá, vamos tratar como uma disponibilidade (conforme ilustrado na Tabela 2 abaixo), resultando em um único produto.

Permita o mesmo ALID para os itens de linha de disponibilidade de dublagem e legenda, depois trate como uma disponibilidade consolidada, conforme ilustrado na Tabela 2.

  1. Quando o estúdio reenvia em formato de componente, ele pode consolidar as duas disponibilidades em uma e omitir o LocalizationType, resultando em um único produto com várias opções de áudio e legenda.

  2. O estúdio pode enviar uma disponibilidade "Full Extract" com o conjunto consolidado de itens de linha de disponibilidade e AllowedLanguages preenchidos com os mesmos ALIDs.

  3. Por fim, o estúdio precisa enviar um MMC/MEC com os ALIDs correspondentes.

Validação de HTML de check_box: nenhum erro detectado proprietário do modo de código-fonte do rascunho

Abordagem ALID

Há dois tipos de implementações para ALID: explícita x implícita.

Abordagem explícita (recomendada)

  • O ALID é construído de forma explícita, ou seja, é o ÚNICO valor que os parceiros precisam para identificar diretamente a experiência no MMC. 

  • A ALID para a experiência pode ser de um para um ou muitos para um

  • Novos ALIDs necessários para:

    • Edição editorial 

    •  Edição regional

  • Um EIDR para ALID

Abordagem implícita (compatível)

  • Constrói o ALID de maneira mais implícita, exigindo mais informações para identificar a experiência, incluindo:

    • Território (disponibilidade)

    • Tags de região (MMC)​

  • A relação entre o ALID e a experiência é de um para muitos

  • Novos ALIDs necessários para:

    • Edição editorial

  • ​​Presunção de atualização de EIDR na disponibilidade quando as edições regionais são criadas

  ​

Conflitos de disponibilidade e manifesto
Em qualquer cenário em que as informações na disponibilidade entrem em conflito e sejam diferentes das informações no MMC/MEC, a disponibilidade será considerada a fonte de verdade.

Artigos relacionados

 

 

Pesquisa
Limpar pesquisa
Fechar pesquisa
Google Apps
Menu principal
10674441968634193551
true
Pesquisar na Central de Ajuda
false
true
true
true
true
true
412049
false
false
false
false