Du kan göra videoinnehållet tillgängligt för en bredare publik genom att lägga till textning. Om du vill nå döva eller hörselskadade tittare eller personer som pratar andra språk, hjälper textning dessa grupper att förstå dina videoklipp.
Om du vill lägga till textningsspår använder du en textningsfil som innehåller texten och annan information så att texten visas vid rätt tidpunkt i videon.
En textningsfil innehåller text till det som sägs i videon. Den innehåller också tidskoder för när varje textrad ska visas. Vissa filer kan också innehålla information om position och format, vilket är särskilt bra för tittare med nedsatt hörsel. Se vilka filformat Drive stöder nedan.
Om du precis börjat jobba med textningsfiler rekommenderar vi att du använder någon av de här filtyperna:
Avancerade filformat
Formatera namn:
|
Filnamnstillägg
|
Mer information
|
.srt
|
|
|
.sbv eller .sub
|
|
|
MPsub (MPlayer-textning)
|
.mpsub
|
Parametern "FORMAT=" stöds.
|
.lrc
|
|
|
Videotron Lambda
|
.cap
|
Den här filtypen är främst till för japanska undertexter.
|
Om du är nybörjare på textningsfiler kan det vara bra att använda SubRip (.srt) eller SubViewer (.sbv). De kräver endast grundläggande tidsinformation och kan redigeras med valfri textredigerare.
Den största skillnaden mellan SubRip- och SubViewer-filer är formatet för textningens start- och stopptider. Här är några exempel för båda filformaten:
SubRip (.srt) – exempel
1
00:00:00,599 --> 00:00:04,160
>> ALICE: Hej, jag heter Alice Miller, och det här är John Brown
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,770
>> JOHN: Vi äger Miller Bakery.
3
00:00:06,770 --> 00:00:10,880
>> ALICE: Idag ska vi lära dig att baka
våra berömda chocolate chip cookies!
4
00:00:10,880 --> 00:00:16,700
[Intromusik]
5
00:00:16,700 --> 00:00:21,480
Okej, här har vi alla ingredienser som behövs
SubViewer (.sbv) – exempel
{inset box]
0:00:00.599,0:00:04.160
>> ALICE: Hej, jag heter Alice Miller, och det här är John Brown
0:00:04.160,0:00:06.770
>> JOHN: Vi äger Miller Bakery.
0:00:06.770,0:00:10.880
>> ALICE: Idag ska vi lära dig att baka
våra berömda chocolate chip cookies!
0:00:10.880,0:00:16.700
[Intromusik]
0:00:16.700,0:00:21.480
Okej, här har vi alla ingredienser som behövs
Använd dessa filformat om du vill ha mer kontroll över textningens stil eller placering.
Filformat för utsändning
Formatera namn:
|
Filnamnstillägg
|
Mer information
|
SAMI (Synchronized Accessible Media Interchange)
|
.smi eller .sami
|
Bara tidskoder, text och enkel kodning (<b>, <i>, <u> och attributet color= inom <font>) stöds. Placering stöds inte.
|
RealText
|
.rt
|
Bara tidskoder, text och enkel kodning (<b>, <i>, <u> och attributet color= inom <font>) stöds. Placering stöds inte.
|
.vtt
|
I inledande implementering. Placering stöds, men formatet är begränsat till <b>, <i> och <u> eftersom CSS-klassnamn inte har standardiserats än.
|
|
TTML (Timed-Text Markup Language)
|
.ttml
|
I partiell implementering. SMPTE-TT stöds för CEA-608-funktioner. Filformatet iTunes Timed Text (iTT) stöds; iTT är en undergrupp till TTML, version 1.0. Format och placering stöds.
|
DFXP (Distribution Format Exchange Profile)
|
.ttml eller .dfxp
|
De här filtyperna tolkas som TTML-filer.
|
Dessa filformat används vanligtvis för textning av utsändningar (tv och filmer) och har stöd för någon av dessa standarder:
Drive försöker visa textningen från de här filerna som om de visades på en tv, med samma format, färg och position.
Formatera namn
|
Filnamnstillägg
|
Mer info
|
Scenarist Closed Caption
|
.scc
|
De här filerna återger CEA-608-data exakt.Det här formatet rekommenderas när textning baseras på CEA-608-funktioner.
|
EBU-STL (binärt)
|
.stl
|
Standard för European Broadcasting Union.
|
Caption Center (binärt)
|
.tds
|
Har stöd för CEA-608-funktioner.
|
Captions Inc. (binärt)
|
.cin
|
Har stöd för CEA-608-funktioner.
|
Cheetah (ASCII-text)
|
.asc
|
Har stöd för CEA-608-funktioner.
|
Cheetah (binärt)
|
.cap
|
Har stöd för CEA-608-funktioner.
|
NCI (binärt)
|
.cap
|
Har stöd för CEA-608-funktioner.
|
När du laddar upp videon kan du lägga till textning i den.
- Logga in på drive.google.com på datorn.
- Klicka på videon som du vill lägga till textning i.
- Klicka på Mer Hantera textning.
- Klicka på Lägg till nya textningsspår.
- Klicka på Välj fil och välj en textnings- eller transkriptionssfil.
- Välj textningsspråk och namnge spåret.
- Klicka på Ladda upp.
- Logga in på drive.google.com på datorn.
- Klicka på videofilen med textningsspåren du vill redigera.
- Klicka på Mer Hantera textning.
- Klicka på textningsspåret du vill redigera.
- Klicka på Redigera.
- Du kan redigera namn och språk. Du kan även aktivera eller inaktivera spåret för videon.
- Klicka på Spara.
- Logga in på drive.google.com på datorn.
- Klicka på videofilen med textningsspåren du vill ta bort.
- Klicka på Mer Hantera textning.
- Bredvid textspåret du vill ta bort klickar du på Radera .
- Klicka på Radera.
När textningsspåren till dina videor har bearbetas kan du översätta dem.
- Logga in på drive.google.com på datorn.
- Öppna videon med rubrikspåret som du vill översätta.
- I det nedre högra hörnet klickar du på Inställningar .
- Längst ned på språklistan klickar du på Översätt automatiskt.
- Välj ett språk från listan.
Videons delningsinställningar gäller även textningen. Om någon annan kan redigera video kan de även ladda upp, ladda ned och redigera textning för videon. Läs mer om att dela filer på Google Drive.
Om du ser ett felmeddelande medan du laddar upp filen kontrollerar du att filen är:
- I korrekt format. Filtyperna som anges under grundläggande, avancerade och sändningsfiler på den här sidan stöds.
- Inte för stor. Textningsfilen måste vara mindre än 2 MB.
- Inte längre än videon. Om filen är längre än videon kan videon inte synkroniseras automatiskt.