Сделайте видео доступным для более широкой аудитории, добавив к нему субтитры. Они необходимы глухим и слабослышащим людям, а также зрителям, которые говорят на других языках.
Добавить субтитры можно с помощью специального файла с текстом и метками времени для синхронизации этого текста с видео.
Файл с субтитрами содержит текст всех реплик на видео и временные коды. Иногда в файлы также добавляют информацию о стиле и положении субтитров. Ниже приведены форматы файлов, которые поддерживает Google Диск.
Ниже перечислены самые простые форматы для создания субтитров.
Форматы с дополнительными возможностями
|
Название формата
|
Расширение имени файла
|
Дополнительные сведения
|
|
SRT
|
|
|
|
SBV или SUB
|
|
|
|
MPsub (субтитры для MPlayer)
|
MPSUB
|
Поддерживается параметр "FORMAT=".
|
|
LRC
|
|
|
|
Videotron Lambda
|
CAP
|
Данный тип файла предназначен в основном для субтитров на японском языке.
|
Если у вас нет опыта создания субтитров, рекомендуем использовать формат SubRip (.srt) или SubViewer (.sbv). Для файлов этих форматов требуется только основная информация о времени. Их можно изменять в любом текстовом редакторе.
Основное различие между файлами SubRip и SubViewer заключается в формате времени начала и окончания субтитров. Ниже приведены примеры обоих форматов.
Субтитры в формате SubRip (.srt)
100:00:00,599 --> 00:00:04,160>> ЭЛИС: Привет, меня зовут Элис Миллер, а это Джон Браун.200:00:04,160 --> 00:00:06,770>> ДЖОН: Мы владельцы пекарни Miller.300:00:06,770 --> 00:00:10,880>> ЭЛИС: Сегодня мы научим вас готовитьнаше знаменитое шоколадное печенье.400:00:10,880 --> 00:00:16,700[вступительная музыка]500:00:16,700 --> 00:00:21,480Вот все необходимые ингредиенты.Субтитры в формате SubViewer (.sbv)
0:00:00.599,0:00:04.160>> ЭЛИС: Привет, меня зовут Элис Миллер, а это Джон Браун.0:00:04.160,0:00:06.770>> ДЖОН: Мы владельцы пекарни Miller.0:00:06.770,0:00:10.880>> ЭЛИС: Сегодня мы научим вас готовитьнаше знаменитое шоколадное печенье.0:00:10.880,0:00:16.700[вступительная музыка]0:00:16.700,0:00:21.480Вот все необходимые ингредиенты.Приведенные ниже форматы позволяют изменять стиль шрифта и расположение текста.
Широковещательные форматы файлов
|
Название формата
|
Расширение имени файла
|
Дополнительные сведения
|
|
SAMI (Synchronized Accessible Media Interchange)
|
.smi или .sami
|
Поддерживаются текст, временные коды, стиль и цвет шрифта. Используются теги <b> (полужирный), <i> (курсив) и <u> (подчеркнутый), а также атрибут "color=" (цвет) в теге <font>. Расположение текста изменять нельзя.
|
|
RealText
|
RT
|
Поддерживаются текст, временные коды, стиль и цвет шрифта. Используются теги <b> (полужирный), <i> (курсив) и <u> (подчеркнутый), а также атрибут "color=" (цвет) в теге <font>. Расположение текста изменять нельзя.
|
|
VTT
|
Поддерживается базовая версия. Расположение текста можно менять, но поддерживаются только теги <b> (полужирный), <i> (курсив) и <u> (подчеркнутый), так как названия классов CSS не стандартизированы.
|
|
|
TTML (Timed-Text Markup Language)
|
TTML
|
Поддерживаются не все возможности. Для функций CEA-608 доступны расширения SMPTE-TT. Поддерживается формат файла iTT (iTunes Timed Text), который является разновидностью TTML версии 1.0. Можно изменять стиль шрифта и расположение текста.
|
|
DFXP (Distribution Format Exchange Profile)
|
TTML или DFXP
|
Интерпретируются как файлы в формате TTML.
|
Такие форматы обычно используются для субтитров в трансляциях телепередач и фильмов. Они поддерживают один из следующих стандартов:
При показе субтитров из таких файлов Диск использует стиль, цвет и расположение субтитров, принятые на ТВ.
|
Название формата
|
Расширение имени файла
|
Дополнительные сведения
|
|
Scenarist Closed Caption
|
SCC
|
Этот формат является предпочтительным для субтитров на базе функций CEA-608, так как его данные наиболее точно соответствуют стандарту CEA-608.
|
|
EBU-STL (двоичный формат)
|
STL
|
Стандарт Европейского вещательного союза.
|
|
Caption Center (двоичный формат)
|
TDS
|
Поддерживает функции CEA-608.
|
|
Captions Inc. (двоичный формат)
|
CIN
|
Поддерживает функции CEA-608.
|
|
Cheetah (текст ASCII)
|
ASC
|
Поддерживает функции CEA-608.
|
|
Cheetah (двоичный формат)
|
CAP
|
Поддерживает функции CEA-608.
|
|
NCI (двоичный формат)
|
CAP
|
Поддерживает функции CEA-608.
|
После того как вы загрузили видео, можно добавить к нему субтитры:
- Откройте на компьютере страницу drive.google.com.
- Выберите нужное видео.
- Нажмите на значок с тремя точками
"Управление дорожками субтитров".
- Нажмите "Добавить дорожки с субтитрами".
- Нажмите "Выбрать файл" и найдите файл с субтитрами или расшифровкой.
- Выберите язык субтитров и название дорожки.
- Нажмите кнопку "Загрузить".
- Откройте на компьютере страницу drive.google.com.
- Выберите нужное видео.
- Нажмите на значок с тремя точками
"Управление дорожками субтитров".
- Выберите дорожку с субтитрами.
- Нажмите "Изменить".
- Вы можете изменить название и язык дорожки, а также включить или отключить ее для видео.
- Нажмите "Сохранить".
- Откройте на компьютере страницу drive.google.com.
- Выберите нужное видео.
- Нажмите на значок с тремя точками
"Управление дорожками субтитров".
- Нажмите "Удалить"
рядом с нужной дорожкой.
- Нажмите кнопку "Удалить".
После обработки субтитров для видео их можно перевести.
- Откройте на компьютере страницу drive.google.com.
- Запустите нужное видео.
- Нажмите на значок настроек
в правом нижнем углу экрана.
- В конце списка языков выберите "Перевести".
- Выберите нужный язык.
Настройки совместного доступа к видео также применяются к субтитрам. Если у другого пользователя есть права на редактирование видео, он также может скачивать, загружать и редактировать субтитры. Подробнее о том, как предоставить доступ к файлам на Google Диске…
Если при загрузке субтитров произошла ошибка, убедитесь, что соблюдены следующие требования:
- Файл имеет правильный формат. Поддерживаются перечисленные на этой странице базовые и расширенные форматы, а также форматы для трансляций.
- Размер файла не превышает 2 МБ;
- субтитры не продолжаются дольше видео (в противном случае автоматически синхронизировать их будет невозможно).
Автоматические субтитры
Изменения в версиях файлов
Поддерживаемые языки:
- арабский
- китайский
- чешский
- нидерландский
- английский
- филиппинский
- финский
- французский
- немецкий
- греческий
- иврит
- хинди
- венгерский
- индонезийский
- итальянский
- японский
- корейский
- малайский
- норвежский
- польский
- португальский
- румынский
- русский
- испанский
- шведский
- тайский
- турецкий
- украинский
- вьетнамский
Вы можете добавлять субтитры к своим видео.
- На главной странице Google Диска нажмите правой кнопкой мыши на видео, в которое вы хотите добавить субтитры.
- Нажмите Управление дорожками субтитров.
- Или во время просмотра видео нажмите "Ещё"
Управление дорожками субтитров.
- Или во время просмотра видео нажмите "Ещё"
- Выберите язык.
Администраторы Google Workspace могут включить автоматические субтитры для всех видео, загруженных пользователями.
Примечания
- Автоматически сгенерированные субтитры включены по умолчанию. Субтитры генерируются автоматически, когда вы загружаете видео на Диск.
- Администратор Google Workspace может включить обязательную отправку запроса на создание субтитров.
- Нажмите правой кнопкой мыши видео на Диске
"Управление дорожками субтитров"
"Создать автоматические субтитры".
- Во время просмотра видео нажмите "Ещё"
"Управление дорожками субтитров"
"Создать автоматические субтитры".
- Нажмите правой кнопкой мыши видео на Диске
- Администратор Google Workspace может отключить эту функцию.
Субтитры относятся только к той версии видео, в которую они загружены. Если вы добавите новую версию файла или удалите текущую, субтитры будут удалены. Вы можете добавить новые субтитры в обновленную версию видео.