Dodawanie ścieżek z napisami do filmów

Dodaj do swoich filmów napisy, aby dotrzeć do szerszego grona odbiorców. Dzięki temu osoby głuche lub niedosłyszące albo nieznające Twojego języka mogą zrozumieć treść filmów.

Aby dodać ścieżkę z napisami, użyj pliku, który zawiera tekst i inne informacje do zsynchronizowania wszystkich napisów z filmem.

Przygotowywanie pliku z napisami
Plik z napisami zawiera treść dialogów pojawiających się w filmie. Są w nim też sygnatury czasowe określające moment wyświetlania poszczególnych wierszy tekstu. Pliki z napisami mogą zawierać też informacje o rozmieszczeniu i stylu, co przydaje się zwłaszcza osobom niesłyszącym i niedosłyszącym. Poniżej znajdziesz listę formatów plików obsługiwanych przez Dysk Google.
Podstawowe formaty plików
Jeśli nie masz doświadczenia w tworzeniu plików z napisami, skorzystaj z jednego z poniższych podstawowych typów plików:
Nazwa formatu:
Rozszerzenie pliku
Więcej informacji
.srt
  • Podstawowy typ plików z napisami.
  • Nie rozpoznaje informacji o stylu ani specjalnych znaczników.
  • Plik musi mieć zwykłe kodowanie UTF-8.
.sbv lub .sub
  • Podstawowy typ plików z napisami.
  • Nie rozpoznaje informacji o stylu ani specjalnych znaczników.
  • Plik musi mieć zwykłe kodowanie UTF-8.
MPsub (napisy w formacie programu MPlayer)
.mpsub
Obsługiwany jest parametr „FORMAT=”.
.lrc
  • Nie rozpoznaje informacji o stylu ani specjalnych znaczników.
  • Obsługuje ulepszony format.
Videotron Lambda
.cap
Ten typ pliku dotyczy głównie napisów w języku japońskim.
Jeśli nie masz doświadczenia w tworzeniu plików z napisami, zalecamy wybór SubRip (.srt) lub SubViewer (.sbv). Pliki w tych formatach wymagają podania tylko podstawowych informacji o kodach czasowych i można je edytować w dowolnym edytorze tekstu.
Główną różnicą między plikami SubRip a SubViewer jest format kodów czasowych rozpoczęcia i zakończenia trwania poszczególnych napisów. Poniżej znajdziesz po kilka przykładów dla każdego z tych formatów.

Przykład pliku SubRip (.srt)

1
00:00:00,599 --> 00:00:04,160
>> ALICJA: Cześć, jestem Alicja Kowalska, a to jest Jan Malinowski.
 
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,770
>> JAN: Jesteśmy właścicielami piekarni Pyszne pieczywo.
 
3
00:00:06,770 --> 00:00:10,880
>> ALICJA: Dzisiaj nauczymy Was piec
nasze słynne czekoladowe ciasteczka.
 
4
00:00:10,880 --> 00:00:16,700
[muzyka]
 
5
00:00:16,700 --> 00:00:21,480
Tu mamy wszystkie potrzebne składniki.

Przykład pliku SubViewer (.sbv)

0:00:00.599,0:00:04.160
>> ALICJA: Cześć, jestem Alicja Kowalska, a to jest Jan Malinowski.
0:00:04.160,0:00:06.770
>> JAN: Jesteśmy właścicielami piekarni Pyszne pieczywo.
 
0:00:06.770,0:00:10.880
>> ALICJA: Dzisiaj nauczymy Was piec
nasze słynne czekoladowe ciasteczka.
 
0:00:10.880,0:00:16.700
[muzyka]
 
0:00:16.700,0:00:21.480
Tu mamy wszystkie potrzebne składniki.
Zaawansowane formaty plików
Użyj tych formatów plików, jeśli chcesz mieć większą kontrolę nad stylem (znacznikami) i rozmieszczeniem napisów.
Nazwa formatu:
Rozszerzenie pliku
Więcej informacji
SAMI (Synchronized Accessible Media Interchange)
.smi lub .sami
Obsługiwane są tylko kody czasowe, tekst i proste znaczniki (<b>, <i>, <u> oraz color= atrybut wewnątrz <font>). Specjalne rozmieszczanie napisów nie jest obsługiwane.
RealText
.rt
Obsługiwane są tylko kody czasowe, tekst i proste znaczniki (<b>, <i>, <u> oraz color= atrybut wewnątrz <font>). Specjalne rozmieszczanie napisów nie jest obsługiwane.
.vtt
We wstępnej fazie wdrożenia. Specjalne rozmieszczanie napisów jest obsługiwane, ale styl jest ograniczony do znaczników <b>, <i> oraz <u>, ponieważ nazwy klas CSS nie są jeszcze ustandaryzowane.
TTML (Timed-Text Markup Language)
.ttml
Częściowo wdrożone. Rozszerzenia SMPTE-TT są obsługiwane w standardzie CEA-608. Format pliku iTunes Timed Text (iTT) jest obsługiwany (iTT to podzbiór formatu TTML w wersji 1.0). Styl i rozmieszczanie sąobsługiwane.
DFXP (Distribution Format Exchange Profile)
.ttml lub .dfxp
Napisy w tym formacie są interpretowane jako pliki typu TTML.
Formaty plików do materiałów transmitowanych

Te formaty plików są zazwyczaj używane do napisów w materiałach transmitowanych (telewizja i filmy) i obsługują jeden z tych standardów:

Dysk próbuje wyświetlić napisy z tych plików tak, jakby były wyświetlane na telewizorze – z użyciem tego samego stylu, koloru i rozmieszczenia.

Nazwa formatu
Rozszerzenie pliku
Więcej informacji
Scenarist Closed Caption
.scc
Format dokładnie odzwierciedlający dane w standardzie CEA-608. Jest to preferowany format, gdy napisy są oparte na standardzie CEA-608.
EBU-STL (binarny)
.stl
Standard nadawania ustalony przez Europejską Unię Nadawców.
Caption Center (binarny)
.tds
Obsługuje standard CEA-608.
Captions Inc. (binarny)
.cin
Obsługuje standard CEA-608.
Cheetah (tekst w standardzie kodowania ASCII)
.asc
Obsługuje standard CEA-608.
Cheetah (binarny)
.cap
Obsługuje standard CEA-608.
NCI (binarny)
.cap
Obsługuje standard CEA-608.
Przesyłanie napisów
Do przesłanego filmu możesz dodać napisy.
  1. Na komputerze zaloguj się na stronie drive.google.com.
  2. Kliknij film, do którego chcesz dodać napisy.
  3. Kliknij Więcej Więcej a potem Zarządzaj ścieżkami z napisami.
  4. Kliknij Dodaj nowe ścieżki z napisami.
  5. Kliknij Wybierz plik i wskaż plik z napisami lub transkrypcją.
  6. Wybierz język napisów i nadaj ścieżce nazwę.
  7. Kliknij Prześlij.
Edytowanie ścieżek napisów
  1. Na komputerze zaloguj się na stronie drive.google.com.
  2. Kliknij film ze ścieżką z napisami, którą chcesz edytować.
  3. Kliknij Więcej Więcej a potem Zarządzaj ścieżkami z napisami.
  4. Kliknij ścieżkę z napisami, którą chcesz edytować.
  5. Kliknij Edytuj.
  6. Możesz zmienić nazwę i język ścieżki. Możesz też włączyć lub wyłączyć ścieżkę w filmie.
  7. Kliknij Zapisz.
Usuwanie napisów
  1. Na komputerze zaloguj się na stronie drive.google.com.
  2. Kliknij film ze ścieżką napisów, którą chcesz usunąć.
  3. Kliknij Więcej Więcej a potem Zarządzaj ścieżkami z napisami.
  4. Obok ścieżki z napisami, którą chcesz usunąć, kliknij Usuń.
  5. Kliknij Usuń.
Tłumaczenie napisów
Gdy przesłana ścieżka z napisami do filmu zostanie przetworzona, możesz ją przetłumaczyć.
  1. Na komputerze zaloguj się na stronie drive.google.com.
  2. Otwórz film ze ścieżką z napisami, którą chcesz przetłumaczyć.
  3. W prawym dolnym rogu kliknij Ustawienia Ustawienia.
  4. U dołu listy języków kliknij Przetłumacz automatycznie.
  5. Wybierz język z listy.
Ustawienia udostępniania napisów
Ustawienia udostępniania filmu mają też zastosowanie do napisów. Każdy, kto może edytować film, może też przesyłać, pobierać i zmieniać napisy do niego. Dowiedz się więcej o udostępnianiu plików na Dysku Google.
Komunikaty o błędach
Jeśli podczas przesyłania napisów zobaczysz błąd, sprawdź, czy plik:
  • jest w prawidłowym formacie – obsługiwane są pliki z listy wymienionej na tej stronie w sekcji typów podstawowych, zaawansowanych i do materiałów transmitowanych;
  • nie jest za duży – rozmiar pliku z napisami nie może przekraczać 2 MB,
  • nie jest dłuższy od filmu – jeśli ścieżka z napisami trwa dłużej niż film, nie można ich automatycznie zsynchronizować.
Szukaj
Wyczyść wyszukiwanie
Zamknij wyszukiwanie
Menu główne
5568881039277993644
true
Wyszukaj w Centrum pomocy
true
true
true
true
true
99950
false
false