אתם יכולים להוסיף לסרטונים שלכם כתוביות כדי להרחיב את קהל היעד שלהם. הכתוביות גם עוזרות לצופים חירשים, כבדי שמיעה או דוברים של שפות אחרות להבין את הסרטונים.
כדי להוסיף רצועות כתוביות, צריך להשתמש בקובץ כתוביות שמכיל את הטקסט ומידע נוסף לתזמון הכתוביות בסרטון.
קובץ כתוביות מכיל את הטקסט של מה שנאמר בסרטון. כמו כן, הוא כולל את חותמות הזמן שמאפשרות לדעת מתי צריך להציג כל שורת טקסט. קבצים מסוימים כוללים גם פרטים לגבי המיקום והסגנון, וזה מועיל במיוחד לצופים חירשים או כבדי שמיעה. בהמשך אפשר לראות אילו פורמטים של קבצים נתמכים ב-Drive.
אם זו הפעם הראשונה שבה אתם יוצרים קובצי כתוביות, מומלץ להשתמש באחד מסוגי הקבצים הבסיסיים האלה:
פורמטים מתקדמים של קבצים
שם הפורמט
|
סיומת הקובץ
|
מידע נוסף
|
.srt
|
|
|
.sbv או .sub
|
|
|
MPsub (כתוביות MPlayer)
|
.mpsub
|
יש תמיכה בפרמטר 'FORMAT='.
|
.lrc
|
|
|
Videotron Lambda
|
.cap
|
סוג הקובץ הזה מיועד בעיקר לכתוביות ביפנית.
|
אם זו הפעם הראשונה שבה אתם יוצרים קובצי כתוביות, מומלץ לשקול שימוש בסוגי הקבצים SubRip (.srt) או SubViewer (.sbv). תצטרכו להזין רק פרטי תזמון בסיסיים, וניתן לערוך אותם בכל תוכנת עריכה של טקסט פשוט.
ההבדל העיקרי בין קובצי SubRip לקובצי SubViewer הוא הפורמט של זמני ההתחלה והסיום של הכתוביות. דוגמאות של שני הפורמטים:
דוגמה של SubRip (.srt)
1
00:00:00,599 --> 00:00:04,160
>> מיקה: הי, אני מיקה מיכאלי וזה אלון בראון
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,770
>> אלון: ואנחנו הבעלים של מאפיית העמק.
3
00:00:06,770 --> 00:00:10,880
>> מיקה: היום נלמד אתכם איך מכינים
את עוגיות השוקולד צ'יפס המפורסמות שלנו!
4
00:00:10,880 --> 00:00:16,700
[מוזיקת פתיח]
5
00:00:16,700 --> 00:00:21,480
אוקיי, אז הנה כל המצרכים מוכנים לפנינו
דוגמה של SubViewer (.sbv)
0:00:00.599,0:00:04.160
>> מיקה: הי, אני מיקה מיכאלי וזה אלון בראון
0:00:04.160,0:00:06.770
>> אלון: ואנחנו הבעלים של מאפיית העמק.
0:00:06.770,0:00:10.880
>> מיקה: היום נלמד אתכם איך מכינים
את עוגיות השוקולד צ'יפס המפורסמות שלנו!
0:00:10.880,0:00:16.700
[מוזיקת פתיח]
0:00:16.700,0:00:21.480
אוקיי, אז הנה כל המצרכים מוכנים לפנינו
אם רוצים שליטה טובה יותר בסגנון (תגי העיצוב) של הכתוביות או במיקום שלהן, מומלץ להשתמש בפורמטים של הקבצים האלה.
פורמטים של קבצים לשידור
שם הפורמט
|
סיומת הקובץ
|
מידע נוסף
|
SAMI (Synchronized Accessible Media Interchange)
|
.smi או .sami
|
יש תמיכה רק בחותמות זמן, בטקסט ובתגי עיצוב פשוטים (<b>, <i>, <u> והמאפיין color= בתוך תג <font>). אין תמיכה במיקום.
|
RealText
|
.rt
|
יש תמיכה רק בחותמות זמן, בטקסט ובתגי עיצוב פשוטים (<b>, <i>, <u> והמאפיין color= בתוך תג <font>). אין תמיכה במיקום.
|
.vtt
|
בהטמעה ראשונית. יש תמיכה במיקום, אך הסגנון מוגבל לתגי <b>, <i>, <u> כי עדיין אין תקן לשמות של מחלקות CSS.
|
|
TTML (Timed-Text Markup Language)
|
.ttml
|
בהטמעה חלקית. סיומות SMPTE-TT נתמכות עבור תכונות CEA-608. יש תמיכה בפורמט הקובץ iTunes Timed Text (iTT); פורמט iTT הוא קבוצת משנה של TTML, גרסה 1.0. יש תמיכה בסגנון ובמיקום.
|
DFXP (Distribution Format Exchange Profile)
|
.ttml או .dfxp
|
סוגי הקבצים האלה מפוענחים כקובצי TTML.
|
הפורמטים של הקבצים האלה משמשים בדרך כלל לכתוביות עבור תוכן משודר (טלוויזיה וסרטים) ותומכים באחד מהתקנים הבאים:
המערכת של Drive מנסה להציג את הכתוביות מהקבצים האלה כאילו הן מוצגות בטלוויזיה – עם אותו סגנון, צבע ומיקום.
שם הפורמט
|
סיומת הקובץ
|
מידע נוסף
|
Scenarist Closed Caption
|
.scc
|
הקבצים האלה מספקים ייצוג מדויק של נתוני CEA-608. זה הפורמט המועדף כשכתוביות מבוססות על תכונות של CEA-608.
|
EBU-STL (בינארי)
|
.stl
|
התקן של איגוד השידור האירופי.
|
Caption Center (בינארי)
|
.tds
|
יש תמיכה בתכונות של CEA-608.
|
Captions Inc. (בינארי)
|
.cin
|
יש תמיכה בתכונות של CEA-608.
|
Cheetah (טקסט ASCII)
|
.asc
|
יש תמיכה בתכונות של CEA-608.
|
Cheetah (בינארי)
|
.cap
|
יש תמיכה בתכונות של CEA-608.
|
NCI (בינארי)
|
.cap
|
יש תמיכה בתכונות של CEA-608.
|
אחרי שתעלו את הסרטון, תוכלו להוסיף לו כתוביות.
- במחשב, נכנסים אל drive.google.com.
- לוחצים על הסרטון שאליו רוצים להוסיף כתוביות.
- לוחצים על סמל האפשרויות הנוספות ניהול כתוביות.
- לוחצים על 'הוספת טראקים חדשים של כתוביות'.
- לוחצים על 'בחירת קובץ' ובוחרים קובץ של כתוביות או של תמליל.
- בוחרים את השפה של הכתוביות ונותנים שם לטראק של הכתוביות.
- לוחצים על 'העלאה'.
- במחשב, נכנסים אל drive.google.com.
- לוחצים על קובץ הוידאו עם הכתוביות שרוצים לערוך.
- לוחצים על סמל האפשרויות הנוספות ניהול כתוביות.
- לוחצים על הטראק של הכתוביות שרוצים לערוך.
- לוחצים על 'עריכה'.
- אפשר לערוך את השם והשפה שלו. יש אפשרות גם להפעיל או להשבית את הטראק הזה של הכתוביות בסרטון.
- לוחצים על 'שמירה'.
- במחשב, נכנסים אל drive.google.com.
- לוחצים על קובץ הוידאו עם הכתוביות שרוצים למחוק.
- לוחצים על סמל האפשרויות הנוספות ניהול כתוביות.
- לוחצים על סמל המחיקה ליד הטראק של הכתוביות שרוצים למחוק.
- לוחצים על 'מחיקה'.
אחרי שהטראק של הכתוביות שהוספתם לסרטון עבר עיבוד, אפשר לתרגם אותן.
- במחשב, נכנסים אל drive.google.com.
- פותחים את הסרטון עם הטראק של הכתוביות שרוצים לתרגם.
- בפינה השמאלית התחתונה, לוחצים על סמל ההגדרות .
- בתחתית של רשימת השפות, לוחצים על 'תרגום אוטומטי'.
- בוחרים שפה מהרשימה.
הגדרות השיתוף של הסרטון חלות גם על הכתוביות. אם מישהו יכול לערוך את הסרטון, הוא יכול גם להעלות, להוריד ולערוך כתוביות לסרטון הזה. למידע נוסף על שיתוף קבצים ב-Google Drive.
אם מוצגת הודעת שגיאה בזמן ההעלאה, מומלץ לוודא שהקובץ:
- בפורמט הנכון. אתם יכולים למצוא את סוגי הקבצים הנתמכים ברשימת הקבצים הבסיסיים, המתקדמים וסוגי הקבצים לשידור בדף זה.
- לא גדול מדי. קובץ הכתוביות צריך להיות קטן מ-2MB.
- לא ארוך יותר מהסרטון. אם הקובץ ארוך יותר מהסרטון, לא ניתן יהיה לסנכרן את הסרטון אוטומטית.
כתוביות שנוצרות אוטומטית
אתם יכולים להוסיף כתוביות לסרטונים בקלות.
- בדף הבית של Google Drive, לוחצים לחיצה ימנית על הסרטון שאליו רוצים להוסיף כתוביות.
- לוחצים על 'ניהול כתוביות'.
- תוך כדי צפייה בסרטון, לוחצים על סמל האפשרויות הנוספות 'ניהול כתוביות'.
אדמינים ב-Google Workspace יכולים להפעיל כתוביות אוטומטיות בכל הסרטונים שהועלו ב-Google Workspace של החברה.
טיפ:
- ההגדרה 'כתוביות שנוצרות אוטומטית' תופעל כברירת מחדל. כשאתם מעלים סרטון ל-Drive יווצרו כתוביות באופן אוטומטי.
- יכול להיות שהאדמין ב-Google Workspace ידרוש מכם לבקש את יצירת הכתוביות.
- לוחצים לחיצה ימנית על הסרטון ב-Drive ניהול כתוביות יצירת כתוביות אוטומטיות.
- תוך כדי צפייה בסרטון, לוחצים על סמל האפשרויות הנוספות ניהול כתוביות יצירת כתוביות אוטומטיות.
- יכול להיות שהאדמין ב-Google Workspace ישבית את התכונה הזו.