Cómo agregar pistas de subtítulos a tus archivos de video

Para poner tu contenido de video a disposición de un público más amplio, puedes agregarle subtítulos. Si quieres llegar a usuarios con discapacidad auditiva o hipoacusia, o a hablantes de otros idiomas, los subtítulos ayudarán a estos grupos a comprender tus videos.

Para agregar pistas de subtítulos, utiliza un archivo de subtítulos que contenga el texto y otra información para sincronizar los subtítulos con tu video.

Cómo preparar un archivo de subtítulos
Un archivo de subtítulos contiene el texto de lo que se dice en el video. Además, incluye los códigos de tiempo en los que se debe mostrar cada línea de texto. Algunos archivos también incluyen información sobre la posición y el estilo, lo que es particularmente útil para usuarios con discapacidad auditiva o hipoacusia. Consulta a continuación qué formatos de archivo admite Drive.
Formatos de archivo básicos
Si es la primera vez que creas archivos de subtítulos, te recomendamos que uses uno de los siguientes tipos de archivo básicos:
Nombre del formato
Extensión de archivo
Más información
.srt
  • Solo es compatible con versiones básicas de estos archivos. 
  • No se reconoce la información de estilo ni el lenguaje de marcado. 
  • El archivo debe estar en formato de texto plano UTF-8.
.sbv o .sub
  • Solo es compatible con versiones básicas de estos archivos. 
  • No se reconoce la información de estilo ni el lenguaje de marcado. 
  • El archivo debe estar en formato de texto plano UTF-8.
MPsub (subtítulos de MPlayer)
.mpsub
Se admite el parámetro “FORMAT=”.
.lrc
  • No se reconoce la información de estilo ni el lenguaje de marcado.
  • Se admite el formato mejorado.
Videotron Lambda
.cap
Este tipo de archivo es principalmente para subtítulos en japonés.
Si nunca antes creaste archivos de subtítulos, es preferible que utilices SubRip (.srt) o SubViewer (.sbv). Solo requieren información básica de tiempo y se pueden modificar con cualquier software de edición de texto sin formato.
La diferencia principal entre los archivos SubRip y SubViewer es el formato de los tiempos de inicio y finalización de los subtítulos. A continuación, se muestran ejemplos de ambos formatos:

Ejemplo de SubRip (.srt)

1
00:00:00,599 --> 00:00:04,160
>> ALICE: Hola, me llamo Alice Miller y él es John Brown
 
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,770
>> JOHN: y somos los dueños de la panadería Miller.
 
3
00:00:06,770 --> 00:00:10,880
>> ALICE: Hoy te enseñaremos a hacer
nuestras famosas galletas con chispas de chocolate.
 
4
00:00:10,880 --> 00:00:16,700
[música de introducción]
 
5
00:00:16,700 --> 00:00:21,480
Bien, aquí tenemos todos los ingredientes

Ejemplo de SubViewer (.sbv)

{inset box]
0:00:00.599,0:00:04.160
>> ALICE: Hola, me llamo Alice Miller y él es John Brown
0:00:04.160,0:00:06.770
>> JOHN: y somos los dueños de la panadería Miller.
 
0:00:06.770,0:00:10.880
>> ALICE: Hoy te enseñaremos a hacer
nuestras famosas galletas con chispas de chocolate.
 
0:00:10.880,0:00:16.700
[música de introducción]
 
0:00:16.700,0:00:21.480
Bien, aquí tenemos todos los ingredientes
Formatos de archivo avanzados
Usa estos formatos de archivo si deseas tener más control sobre el estilo (lenguaje de marcado) o la posición de tus subtítulos.
Nombre del formato
Extensión de archivo
Más información
SAMI (intercambio sincronizado de medios accesibles)
.smi o .sami
Solo se admiten códigos de tiempo, texto y lenguaje de marcado simple (<b>, <i>, <u> y el atributo color= dentro de <font>). No se puede establecer la posición en este tipo de formato.
RealText
.rt
Solo se admiten códigos de tiempo, texto y lenguaje de marcado simple (<b>, <i>, <u> y el atributo color= dentro de <font>). No se puede establecer la posición en este tipo de formato.
.vtt
En implementación inicial. Se puede establecer la posición en este tipo de formato, pero el estilo se limita a <b>, <i> y <u>, ya que los nombres de las clases CSS todavía no están estandarizados.
TTML (lenguaje de marcación de texto temporizado)
.ttml
En implementación parcial. Se admiten las extensiones SMPTE-TT para las funciones CEA-608. Se admite el formato de archivo de texto temporizado de iTunes (iTT), que es un subconjunto de TTML, versión 1.0. Se puede establecer la posición y el estilo.
DFXP (perfil de intercambio de formato de distribución)
.ttml o .dfxp
Estos tipos de archivos se interpretan como archivos TTML. 
Formatos de archivo de emisión

Estos formatos de archivo suelen usarse para subtítulos opcionales en el contenido de transmisión (TV y películas) y son compatibles con cualquiera de estos estándares: 

Drive intenta mostrar los subtítulos de estos archivos como si estuvieran en una TV, con el mismo estilo, color y posición.

Nombre del formato
Extensión de archivo
Más información
Subtítulos en Scenarist
.scc
Estos archivos tienen una representación exacta de los datos CEA-608. Este es el formato preferido cuando los subtítulos se basan en funciones CEA-608.
EBU-STL (binario)
.stl
Estándar de la Unión Europea de Radiodifusión.
Caption Center (binario)
.tds
Compatible con funciones CEA-608.
Captions Inc. (binario)
.cin
Compatible con funciones CEA-608.
Cheetah (texto ASCII)
.asc
Compatible con funciones CEA-608.
Cheetah (binario)
.cap
Compatible con funciones CEA-608.
NCI (binario)
.cap
Compatible con funciones CEA-608.
Cómo subir subtítulos
Después de subir un video, puedes agregarle subtítulos.
  1. En la computadora, accede a drive.google.com.
  2. Haz clic en el video al que le quieras agregar subtítulos.
  3. Haz clic en Más Más y luego Administrar pistas de subtítulos.
  4. Haz clic en Agregar nuevas pistas de subtítulos.
  5. Haz clic en Seleccionar un archivo y elige un archivo de subtítulos o de transcripción.
  6. Elige el idioma de los subtítulos y el nombre de la pista.
  7. Haz clic en Subir.
Cómo editar pistas de subtítulos
  1. En la computadora, accede a drive.google.com.
  2. Haz clic en el archivo de video con las pistas de subtítulos que quieras editar.
  3. Haz clic en Más Más y luego Administrar pistas de subtítulos.
  4. Haz clic en la pista de subtítulos que quieras editar.
  5. Haz clic en Editar.
  6. Puedes editar el nombre y el idioma. También puedes activar o desactivar la pista del video.
  7. Haz clic en Guardar.
Cómo borrar los subtítulos
  1. En la computadora, accede a drive.google.com.
  2. Haz clic en el archivo de video con las pistas de subtítulos que quieras borrar.
  3. Haz clic en Más Más y luego Administrar pistas de subtítulos.
  4. Junto a la pista de subtítulos que quieras borrar, haz clic en Borrar Borrar.
  5. Haz clic en Borrar.
Cómo traducir subtítulos
Después de procesar las pistas de subtítulos de tus videos, puedes traducirlos.
  1. En la computadora, accede a drive.google.com.
  2. Abre el video con la pista de subtítulos que quieras traducir.
  3. En la esquina inferior derecha, haz clic en Configuración Configuración.
  4. Al final de la lista de idiomas, haz clic en Traducción automática.
  5. Selecciona un idioma de la lista.
Configuración de uso compartido de subtítulos
La configuración de uso compartido de un video también se aplica a los subtítulos. Si alguien más puede editar el video, también puede subir, descargar y editar subtítulos para ese video. Obtén más información sobre cómo compartir archivos en Google Drive.
Mensajes de error sobre subtítulos
Si recibes un error al momento de subir un archivo, asegúrate de que este cumpla los siguientes requisitos:
  • Es el formato correcto. Se admiten los tipos de archivo básicos, avanzados y de transmisión de esta página.
  • No debe ser muy grande. El archivo de subtítulos debe tener menos de 2 MB.
  • No debe durar más que el video. Si el archivo de subtítulos dura más que el video, no podrá sincronizarse automáticamente.

¿Necesitas más ayuda?

Prueba estos próximos pasos:

Búsqueda
Borrar búsqueda
Cerrar la búsqueda
Google Apps
Menú principal
18397677435015815230
true
Buscar en el Centro de asistencia
true
true
true
true
true
99950
false
false