Сделайте видео доступным для более широкой аудитории, добавив к нему субтитры. Они необходимы глухим и слабослышащим людям, а также зрителям, которые говорят на других языках.
Добавить субтитры можно с помощью специального файла с текстом и метками времени для синхронизации этого текста с видео.
Файл с субтитрами содержит текст всех реплик на видео и временные коды. Иногда в файлы также добавляют информацию о стиле и положении субтитров. Ниже приведены форматы файлов, которые поддерживает Google Диск.
Ниже перечислены самые простые форматы для создания субтитров.
Форматы с дополнительными возможностями
Название формата
|
Расширение имени файла
|
Описание
|
.srt
|
|
|
.sbv или .sub
|
|
|
MPsub (субтитры для MPlayer)
|
.mpsub
|
Поддерживается параметр "FORMAT=".
|
.lrc
|
|
|
Videotron Lambda
|
.cap
|
Данный тип файла предназначен в основном для субтитров на японском языке.
|
Если у вас нет опыта создания субтитров, рекомендуем использовать формат SubRip (.srt) или SubViewer (.sbv). Для файлов этих форматов требуется только основная информация о времени. Их можно изменять в любом текстовом редакторе.
Основное различие между файлами SubRip и SubViewer заключается в формате времени начала и окончания субтитров. Ниже приведены примеры обоих форматов.
Субтитры в формате SubRip (.srt)
1
00:00:00,599 --> 00:00:04,160
>> ЭЛИС: Привет, меня зовут Элис Миллер, а это Джон Браун.
2
00:00:04,160 --> 00:00:06,770
>> ДЖОН: Мы владельцы пекарни Miller.
3
00:00:06,770 --> 00:00:10,880
>> ЭЛИС: Сегодня мы научим вас готовить
наше знаменитое шоколадное печенье.
4
00:00:10,880 --> 00:00:16,700
[вступительная музыка]
5
00:00:16,700 --> 00:00:21,480
Вот все необходимые ингредиенты.
Субтитры в формате SubViewer (.sbv)
0:00:00.599,0:00:04.160
>> ЭЛИС: Привет, меня зовут Элис Миллер, а это Джон Браун.
0:00:04.160,0:00:06.770
>> ДЖОН: Мы владельцы пекарни Miller.
0:00:06.770,0:00:10.880
>> ЭЛИС: Сегодня мы научим вас готовить
наше знаменитое шоколадное печенье.
0:00:10.880,0:00:16.700
[вступительная музыка]
0:00:16.700,0:00:21.480
Вот все необходимые ингредиенты.
Приведенные ниже форматы позволяют изменять стиль шрифта и расположение текста.
Широковещательные форматы файлов
Название формата
|
Расширение имени файла
|
Описание
|
SAMI (Synchronized Accessible Media Interchange)
|
.smi или .sami
|
Поддерживаются текст, временные коды, стиль и цвет шрифта. Используются теги <b> (полужирный), <i> (курсив) и <u> (подчеркнутый), а также атрибут "color=" (цвет) в теге <font>. Расположение текста изменять нельзя.
|
RealText
|
.rt
|
Поддерживаются текст, временные коды, стиль и цвет шрифта. Используются теги <b> (полужирный), <i> (курсив) и <u> (подчеркнутый), а также атрибут "color=" (цвет) в теге <font>. Расположение текста изменять нельзя.
|
.vtt
|
Поддерживается базовая версия. Расположение текста можно менять, но поддерживаются только теги <b> (полужирный), <i> (курсив) и <u> (подчеркнутый), так как названия классов CSS не стандартизированы.
|
|
TTML (Timed-Text Markup Language)
|
.ttml
|
Поддерживаются не все возможности. Для функций CEA-608 доступны расширения SMPTE-TT. Поддерживается формат файла iTT (iTunes Timed Text), который является разновидностью TTML версии 1.0. Можно изменять стиль шрифта и расположение текста.
|
DFXP (Distribution Format Exchange Profile)
|
.ttml или .dfxp
|
Интерпретируются как файлы в формате TTML.
|
Такие форматы обычно используются для субтитров в трансляциях телепередач и фильмов. Они поддерживают один из следующих стандартов:
При показе субтитров из таких файлов Диск использует стиль, цвет и расположение субтитров, принятые на ТВ.
Название формата
|
Расширение имени файла
|
Описание
|
Scenarist Closed Caption
|
.scc
|
В файлах этого формата непосредственно представлены данные CEA-608. Этот формат является предпочтительным для субтитров на базе функций CEA-608.
|
EBU-STL (двоичный формат)
|
.stl
|
Стандарт Европейского вещательного союза.
|
Caption Center (двоичный формат)
|
.tds
|
Поддерживает функции CEA-608.
|
Captions Inc. (двоичный формат)
|
.cin
|
Поддерживает функции CEA-608.
|
Cheetah (текст ASCII)
|
.asc
|
Поддерживает функции CEA-608.
|
Cheetah (двоичный формат)
|
.cap
|
Поддерживает функции CEA-608.
|
NCI (двоичный формат)
|
.cap
|
Поддерживает функции CEA-608.
|
После того как вы загрузили видео, можно добавить к нему субтитры:
- Откройте на компьютере страницу drive.google.com.
- Выберите нужное видео.
- Нажмите на значок с тремя точками Управлять титрами.
- Нажмите "Добавить дорожки с субтитрами".
- Нажмите "Выбрать файл" и найдите файл с субтитрами или расшифровкой.
- Выберите язык субтитров и название дорожки.
- Нажмите кнопку "Загрузить".
- Откройте на компьютере страницу drive.google.com.
- Выберите нужное видео.
- Нажмите на значок с тремя точками "Управлять титрами".
- Выберите дорожку с субтитрами.
- Нажмите "Изменить".
- Вы можете изменить название и язык дорожки, а также включить или отключить ее для видео.
- Нажмите "Сохранить".
- Откройте на компьютере страницу drive.google.com.
- Выберите нужное видео.
- Нажмите на значок с тремя точками "Управлять титрами".
- Нажмите на значок "Удалить" рядом с нужной дорожкой.
- Нажмите "Удалить".
После обработки субтитров для видео их можно перевести.
- Откройте на компьютере страницу drive.google.com.
- Запустите нужное видео.
- Нажмите на значок настроек в правом нижнем углу экрана.
- В конце списка языков выберите "Перевести".
- Выберите нужный язык.
Настройки совместного доступа к видео также применяются к субтитрам. Если у другого пользователя есть права на редактирование видео, он также может скачивать, загружать и редактировать субтитры. Подробнее о том, как предоставить доступ к файлам на Google Диске…
Если при загрузке субтитров произошла ошибка, убедитесь, что соблюдены следующие требования:
- Файл имеет правильный формат. Поддерживаются перечисленные на этой странице базовые и расширенные форматы, а также форматы для трансляций.
- Размер файла не превышает 2 МБ;
- субтитры не продолжаются дольше видео (в противном случае автоматически синхронизировать их будет невозможно).
Автоматические субтитры
Вы можете добавлять субтитры к своим видео.
- На главной странице Google Диска нажмите правой кнопкой мыши на видео, в которое вы хотите добавить субтитры.
- Нажмите "Управлять титрами".
- Во время просмотра видео нажмите на значок "Ещё" "Управлять титрами".
Администраторы Google Workspace могут включить автоматические субтитры для всех видео, загруженных пользователями.
Примечания
- Автоматически сгенерированные субтитры включены по умолчанию. Субтитры генерируются автоматически, когда вы загружаете видео на Диск.
- Администратор Google Workspace Admin может включить обязательную отправку запроса на создание субтитров.
- Нажмите правой кнопкой мыши видео на Диске "Управлять титрами" "Создать автоматические субтитры".
- Во время просмотра видео нажмите на значок "Ещё" "Управлять титрами" "Создать автоматические субтитры".
- Администратор Google Workspace может отключить эту функцию.